感言

奥斯卡感言

时间:2022-10-08 11:09:57 感言 我要投稿

奥斯卡感言

  下面是范文小编为大家整理好的奥斯卡感言,希望对大家有所帮助!

奥斯卡感言

  小李子获奥斯卡影帝 获奖感言全文(1)

  Leonardo DiCaprio finally won his first Oscar for his portrayal of Hugh Glass in The Revenant, and he delivered a powerful message about climate change while accepting his award on Sunday night.

  莱昂纳多·迪卡普里奥最终因在《荒野猎人》中饰演休·格拉斯获得了第一个奥斯卡小金人,他在周日晚上的一番领奖词提到了气候变化,并传递了满满的正能量。

  “The Revenant was a product of the tireless efforts of the unbelievable cast and crew I got to workalongside.”

  “作为《荒野猎人》这个优秀剧组的一员,(我得说)《荒野猎人》是整个剧组不懈努力的成果。”

  tireless effort:超级实用的词组。

  下一次翻译「孜孜不倦」、「不辞辛劳」这样的词组就又多了一个选择。

  tireless:tire+less。

  类似的构词法有:careless;meaningless……

  unbelievable:难以置信的。

  这个词的来源是这样的:believe(相信)→believable(可信的)→unbelievable(难以置信的)。

  它的近义词是:incredible。

  cast and crew:注意,cast指的是演员团队,而crew指的是幕后团队如摄像、剧务、音效等等。

  所以cast and crew指的是整个剧组的人。

  alongside:注意。

  alongside在这里是一个介词,所以我们直接可以说work alongside sb。

  sb之前不用加with。

  "Making The Revenant was about man's relationship to the natural world, a world that we collectively felt in 2015 as the hottest year in recorded history. Our production needed to move to the southern tip of this planet just to be able to find snow," he said of filming The Revenant in Argentina. "Climate change is real. It is happening right now. It's the most urgent threat facing our entire species, and we need to work collectively together and stop procrastinating...for the billions and billions of underprivileged people who are most affected by this, for our children's children..."

  他提到《荒野猎人》在阿根廷的拍摄过程时说:“《荒野猎人》的拍摄就是关于人类与自然界的关系,我们都感受到了2015年是历史上有记载以来最热的一年。

  我们的摄制组需要到地球最南端才找到雪。

  气候变暖是真实存在的而且正在发生,是所有物种面临的最紧迫威胁,我们需要共同努力,且不容拖延……为了那些因此而变得穷困的数以亿计的人们,为了我们孩子的孩子……”

  man:这里的用man的单数形式表示「全人类」,用法相对特殊。

  collectively:一起(副词)。

  我们常说的集体主义:collectivism。

  urgent:紧急的。

  名词urgency。

  face:做动词,意为「面临」。

  species:原意「物种」,当然这里指的是人类。

  procrastinating:难词,但是很常用,意为「拖延」。

  名词形式procrastination,就是我们常说的「拖延症」。

  billion:记住啊,是十亿!不是一亿!所以啊,5亿,别一不小心翻译成5 billion。

  10亿以下更常见的说法是转换成million:500 million。

  如果数字在10亿以上,那就用billion,比如,15亿,就是1.5 billion。

  underprivileged:穷困潦倒的。

  DiCaprio continued: "We need to support leaders around the world who do not speak for the big polluters or the big corporations, but who speak for all of humanity, for the indigenous people of the world, for the billions and billions of underprivileged people who will be most affected by this. For our children's children and for those people out there whose voices have been drowned out by the politics of greed, I thank you all for this amazing award tonight.

  迪卡普里奥继续说:“我们需要支持哪些为人类着想的倡导者,那些不为污染者、大企业发声,而是为了人类,为勤劳的人们发声,为成千上万最易受污染影响,而不被特权保护的人发声。

  为孩子们的后代,为那些呼声被贪婪的政治淹没的人发声,我为今晚这个奖感谢所有人。”

  "Let us not take this planet for granted," he concluded. "I do not take tonight for granted. Thank you so much."

  他总结道:“我们不要认为这个星球上的一切都是理所当然的,我也不认为今晚获奖是理所当然的。

  非常感谢!”

  take for granted:意为「想当然」,高考必考短语有没有?老师是不是强调了很多遍take it for granted that……这样的句型?

  Thank you so very much:我们常说Thank you very much。

  但你会发现老外用so much的场合要比very much更多。

  当然,小李子在这里用了so very much也一定是发自肺腑。

  有一些比较正式的场合,你也会听到Thank you very much indeed这样的表达。

  奥斯卡经典获奖感言(2)

  奥斯卡的颁奖盛典是世界影坛的年度盛事,其间的得奖感言更是不可或缺的精彩环节。

  尽管诸多影星不可免俗地列出冗长的感谢名单,但其中不乏简洁幽默的言辞和发自内心的诚挚。

  当一切谢幕,唯一不朽的只有那些石破天惊的睿智语言……

  1931年,第4届奥斯卡影后玛丽·特雷斯勒领奖时热情洋溢地说:“我想,为人应当朴实谨慎,可是说真的,今晚我感觉自己很了不起……”

  1952年,获得最佳女主角的雪莉·布丝莱在上奖台台阶时不小心被绊了一下,差点摔倒,她在接下来的致词中说:“我经历了漫长的艰苦跋涉,才到达这事业的高峰。”全场顿时掌声雷动,她的话成为了演讲幽默之中最成功的典范。

  而1963年的奥斯卡最佳女配角奖得主玛格丽特·拉瑟福特,这一年她72岁了,她谦逊地说:“如此高龄获奖似乎有点荒唐,可我希望这是我事业的新起点。”

  悬念大师希区科克1967年获得了奥斯卡欧文·泰尔伯格纪念奖,在领奖台上,他说道:“谢谢……”才停顿了半天吊足了大家的胃口之后,才接着说“大家!”这便是这位悬念大师在领奖台上所说的全部内容。

  本·约翰逊在1971年度奥斯卡金像奖晚会中获得了最佳男配角奖。

  轮到他发表获奖感言的时候,他煞有介事地说:“我的话也许会在全国引起震动,也许全世界每个人都把我的话牢记在心中。”他在停顿了片刻之后,说道:“再没有比我更适合的获奖者了。”

  美国服装设计师爱迪丝,也曾经多次荣获金像奖。

  有一次领奖时,她两眼看着一丝不挂的金像说:“我要把他带回家,好好为他设计一套服装。”

  1993年,第65届奥斯卡金像奖最佳摄影奖得主为影片《大河奔流》的摄影师,他在领奖台上答谢道:“这是我从河里捞到的第一条大鱼。”

  获得第77届奥斯卡最佳化妆奖的化妆师瓦莉·奥雷利的获奖感言也颇为调侃风趣:“对不起,把演员都弄得那么难看。”

  第78届奥斯卡金像奖颁奖典礼上,终身成就奖获得者罗伯特·奥特曼上台领奖时发表的获奖感言:“谢谢大家,我有很多想说的,但是我想导演会掐时间吧。”

  47岁的英国女影星蒂尔达·斯温顿获得第80届奥斯卡最佳女配角奖。

  她因在影片《迈克尔·克雷顿》中扮演一名为了达到目的不择手段的女律师而赢得这一竞争激烈的奖项。

  斯温顿在颁奖典礼上坦言对获奖感到意外。

  当她离开颁奖台时,却忘了拿获奖证书。

  颁奖人追着将证书交给她,斯温顿说:“对,这可是证据。”

  98岁的好莱坞老牌美工罗伯特·博伊尔获得终身成就奖。

  他上台领奖时,全体嘉宾起立鼓掌表示祝贺。

  博伊尔在发表获奖感言时说:“电影创造了欢笑和快乐,也告诉了我们事实真相。”

  科恩兄弟凭借《老无所依》获得最佳改编剧本奖。

  乔尔·科恩领奖时说:“我们之所以取得成功,完全是因为我们会选择。

  我们只是改编了麦卡锡的同名小说。”

【奥斯卡感言】相关文章:

奥斯卡影后获奖感言10-09

奥斯卡搞笑获奖感言10-09

奥斯卡最佳男主角获奖感言范文11-10

浅论奥斯卡·王尔德的唯美主义思想10-05

校园卫生奥斯卡奖活动策划书10-07

漫谈唯美主义世界童话的代表--奥斯卡·王尔德10-08

关于奥斯卡杯DV大赛活动策划书范本10-08

经典的感言02-14

毕业感言:小学毕业感言大全11-18

优秀团队获奖感言简短感言12-03