论文范文

英语教学的教育论文

时间:2022-10-01 01:15:51 论文范文 我要投稿
  • 相关推荐

英语教学的教育论文

  英语教学受传统英语教法影响很深,传统教法主要强调知识的系统讲解,包括单词、短语、句型、语法,课文中的阅读是讲解的重中之重,之后做大量的习题,老师认为学习了这些之后学生自然会掌握实际的语言应用,忽视了语言的交际作用。

英语教学的教育论文

  第一篇

  1高中英语教学中文化教学的现状

  我国文化教学起步较晚,文化教学真正受到广泛关注是在20世纪80年代后,我国那段时期,英语教学中的文化教育没有得到重视,文化教育也没有同英语的听说读写四项技能放在同等的位置,以至于学生在现实的交际中经常犯文化错误,不能够顺利完成交际目的。

  我国在《英语课程标准》中第一次把“文化意识”作为教学目标之一,要求实现7—8级文化教育目标,主要了解英语国家的政治、经济、历史、地理、科学、文化及在行为举止和价值观念等方面的情况。

  英语教学中应加入文化教学,这一点已得到英语教育界的广泛关注。

  然而,目前英语教学受到应试教育和教材内容的限制,老师和学生对文化教育不重视,高中英语课堂老师是主导者,学生仅是接受者,学生的主观能动性差,在这样的情况下,文化教学不可能有大的发展。

  众所周知,语言和文化是相互联系、相互影响、二者密不可分。

  语言是文华的载体,学习英语的过程也是掌握和了解英语国家文化知识的过程。

  随着世界经济的一体化,国与国之间的交流不断,文化在交流中是不可避免的。

  所以,在高中英语教学中应把文化教育放在更重要的位置上。

  2高中英语教学中文化教育的重要性

  高中英语教学中的文化教育是21世纪世界经济全球化时代发展的要求。

  中国再加入世界经济贸易组织之后经济发展迅速,在世界经济大环境里也占有一席之地,面对经济全球化的竞争,更需要高级人才的支持。

  英语已经是世界通用语言,因此,高中英语教学中的文化教育显得尤为重要,以适应21世纪的历史发展趋势。

  高中英语教学中的文化教育是学习一门语言的内在要求。

  语言有丰富的文化知识,在英语教学中,只学习语言而不学习文化,语言学习就会变成无源之水。

  学习一种外语不仅要学习语音、词汇和语法,还要掌握目标语国家人的思想、情感、价值观念、行为等。

  因此,在学习外语的过程中,我们应该认真学习语言背后所蕴含文化的意义,理解其语言中正真所表达的含义,以便于更好地跨文化交流,高中外语教学应包括文化教育。

  高中英语教学中的文化教育是培养学生跨文化交际能力的要求。

  21世纪跨文化的交流已成为主流,为了适应世界经济全球一体化,增强我国国际竞争力,不可避免要与世界其他国家进行文化之间的交流,跨文化交际能力的培养就更为重要。

  高中英语了解英语国家的文化有助于英语的应用,有助于培养学生的世界意识和跨文化交际能力。

  教师应结合课本和学生的认知,逐步向学生介绍文化知识,帮助学生开阔视野,使他们提高对异国的敏感性和鉴赏能力,为培养他们的跨文化交际能力打下基础。

  高中英语教学中的文化教育有利于英语阅读能力的提高。

  英语阅读教学一直以来都是高中英语教学的重点,但同时又是学生最难翻越的高山之一。

  对于大多数中国的学生来说,阅读是学习英语的主要手段。

  在高考的卷子中阅读的分值占的比较大,阅读理解是考查学生综合运用语言的能力,而高考中的阅读题往往加入英语国家的历史地理文化,这就给学生阅读理解增加了难度,学生如果不了解文章中的文化背景知识,就很难理解整篇文章,做题就容易做错。

  教师在教英语阅读时,要向学生讲解文章所涉及的文化知识,文化背景知识的导入,能激发学生学习英语文化的兴趣,加深学生对文章的理解,从而提高阅读能力。

  3在高中英语教学中如何进行文化教育

  加强教师的文化知识能力。

  现代的教师在专业知识和基本理论有了一定的提升,但大多数教师的文化知识不足,对英语国家的文化了解的不够深入,这将直接影响学生的文化意识。

  有的教师由于自身和高考的压力,也不愿意花太多时间教文化知识上,怕耽误正常的教学。

  为了培养学生文化意识目标,教师应加强自身的文化知识储备,教学过程中将文化教育和英语教学结合起来。

  充分调动学生学习文化知识的热情。

  高中英语教学中,大多数老师还是主导地位,我们应转换教师和学生的角色,毕竟学生是教学活动的主体。

  在英语教学过程,中我们要调动学生的积极性,把有关英语国家文化知识与学生日常生活联系起来,增加学生学习文化知识的兴趣。

  利用教材中的词汇进行文化教育。

  英语中有很多词隐含着文化知识,如英语必修5第四单元的communism,可以给学生将有关马克思和恩格斯创建共产主义的事,individualism是美国主要的价值观念,我们从美国的电影蜘蛛侠等影片中可以看出,美国人比blossom”指“红润而美丽的女孩”;“applehead”指“笨蛋”;“appleknocker”指“庄稼汉,老实人”。

  “Apple”也可与其他词组合,表示蔬菜水果等,如:“amadapple”指“茄子”;“appleoflove”指“番茄”;“acherryapple”指“棠梨”。

  还有一些关于“Apple”的其他俗语或俚语,如:“applesauce”指“胡说,假话”;“applebutter”指“闲谈,聊天”;“alleyapple”指“一堆马粪”。

  “applecart”指“小贩卖苹果的手推车”由此构成的俗语“toupsetthe/sb'applecart”指打乱(某人的)计划,破坏(某人的)任务,还有“aslikeasanappletoanoyster”指“毫无相似之处,截然不同”。

  “anappletoanorange”也表示“两者毫无相似之处”。

  “Apple”一词随着历史的发展,其词义不断扩大。

  Apple是人类的开始,是外观美丽而没有任何实质的事物,是美好的象征也是祸端之源,是爱情的象征,它也反映了英美人饮食习惯、生活方式等等,其词义的变化和扩充体现了英语文化内涵不断丰富。

  王佐良先生曾指出:“不了解语言中的文化,谁也无法真正掌握语言”[3],而词汇又是语言中的基本要素和重要组成部分,它体现的文化内涵是十分复杂的,这就要求我们学习语言时,从词汇入手,不仅了解它的音、形、意,还要全面领会其文化内涵,体味其文化意蕴,从而更好地理解和使用语言。

  本文作者:王慧玉

  第二篇

  1在中医院校的大学英语教学中加强本土文化的输入

  在外语学习与教学中强调跨文化交际能力的培养是近年来外语教育的普遍趋势。

  对医学生而言,他们学习英语就是获得必要的跨文化交际能力,了解中西医学发展动态,并获得学习外国文化的能力和传播祖国传统医学的能力。

  然而,目前许多中医院校仍沿用传统的英语教学模式,即以词汇和结构知识为重点,这种教学模式极大地打击了学生对英语学习的热情,更谈不上医学生跨文化交际能力的实现。

  改革开放以来,中西方各个领域的交流不断增多,国际医学交流也日趋频繁,社会需要越来越多的既懂医学又懂外语的人才来实现有效沟通。

  然而,懂外语不能单纯地理解为懂语言,还应该懂文化。

  然而,由于不同的文化背景及缺乏必要的文化知识,交际失败的情况时有发生。

  很多医学生在跨文化交际里产生故障、冲突和误解,并不单是发音不正确、语法混乱、用词不当造成的[2]。

  仔细研究医学生常用的医疗保健语境,不难发现有些误诊、危险的治疗程序常由错误的和无效的交流造成。

  因此,医护工作者是极有必要学习和了解不同文化的交际模式从而避免由非语言信息差异所导致的交际失误。

  针对这一问题,越来越多的师生已经意识到要学好一门外语,不只是记记单词、背背语法,更应该学会了解语言背后所体现出的思想、习俗和社会行为。

  事实上,教师在培养学生的跨文化交际能力的时候应该关注到两个方面,一方面是引导学生对异域文化的学习和了解,另一方面则是对本土文化的认同与了解。

  文化是精神价值和生活方式的总和,是一个民族或国家安身立命之本,也是经济、政治、社会生活的核心。

  一个国家的本土文化如果在外来文化的冲击下荡然无存,那么这个国家就不存在了。

  英语语言学得再好,要是没有扎实的本土语言和文化做基础,一样难以实现不同文化世界的有效沟通。

  因此,教师和学生都应充分认识到,跨文化意识是既具备敏锐的外国文化洞察力,还具备对本土文化的敏感性。

  当今很多医学院校的英语教材中有不少文化输入的内容,向医学生提供了更多关于英语国家历史、政治、习俗、文化等知识的介绍,体现了当前英语教学对异文化教育的重视。

  然而这些教材中的语料多出自目的语国家,其中以英、美国家的语料居多,忽视了本土文化的输入。

  这种状况一定程度上导致学生对本土文化学习的轻视。

  因此,加大对学生的本土文化教育也是不容忽视的。

  2在中医院校的大学英语教学中进行本土文化输入的途径

  可尝试在中医院校的英语教材中适当增加一些中国文化的元素。

  不少学生不太了解如何用英文正确地表达一些中国文化元素,他们在表达这些本土文化元素时不地道,甚至错误百出。

  因此,中医院校的英语教材中很有必要添加中国文化的内容,还可以在教材中增加关于医疗文化、卫生管理等方面的中西文化对比的内容。

  比如在疾病的发生机理上,我国有中医理论认为疾病的发生是身体中的阴阳失调所致,而多数美国人认为机体的功能和结构异常所致。

  宗教对医学的影响在西方也是非常明显的,有些基督徒甚至认为疾病是自己的行为疏忽所致,比如没有定期做礼拜、没有感恩、没有祈祷等[3]。

  一旦让学生懂得了这些中西方文化差异,他们就知道怎样有效规避由文化因素造成的沟通障碍。

  中医院校要注意加强师生的本土文化意识。

  作为中医院校的师生,不仅要熟练掌握目的语的语言和文化,也须具备坚实的本土语言和文化基础。

  众所周知,中医典籍的基本概念是中医学术语体系的核心部分,要想深入理解中医的基本概念就有必要阅读一些中医典籍。

  而中医典籍由文言文写成,行文的模糊和抽象性对读者的理解和翻译都造成了极大阻碍。

  因此,中医院校的广大师生,必须提高自身的人文素养,关注中国古典文化,加强中国古典文化的学习。

  英语教师应该进行一些国学经典的学习,阅读《论语》、《老子》、《道德经》、《黄帝内经》、《伤寒论》等书籍,并设法让学生通过各种形式接受这些传统文化艺术经典的教育。

  教师自身具备了较强的本土文化素质以后,就能游刃有余地指导学生学习和体会中西方两种不同的文化,让学生在学习外国文化的同时,也能强化其对本土文化的认同感。

  中医院校可定期开设国学大师讲坛,聘请著名的大学教授专家开设讲座,提升师生们的综合素养。

  我校的外语学院曾多次邀请世界中医药联合会翻译学会会长、上海师大李照国教授来校做讲座。

  最近的一次学术报告于今年五月举行,该报告以“国学•人学•译学”为主题,李教授“从《黄帝内经》的英译说起”为题,与师生谈国学译事。

  来自全校各专业的300余名师生聆听了报告。

  李照国教授以其二十年笔耕不辍、翻译《黄帝内经》的亲身经历,阐释了学习中医的根本就在于学习中国的传统文化,强调文化基因是民族的灵魂,并深切痛惜当代年轻人汉语基础的缺失,其言振聋发聩,殷切期盼青年学生重拾国学经典。

  李教授从《黄帝内经》翻译实践中总结出国学翻译的六大关系(传变、源流、常异、虚实、表里、古今关系)应紧密结合,以达到“信、达、雅”的翻译原则。

  李教授引用中外著名翻译家对国学经典翻译的对比、分析,提出翻译要“与时俱退”。

  这样的活动对于弘扬传统文化具有积极的引领作用。

  3结束语

  在实际教学工作中,师生双方都应该不断反思自身是否对本土文化输入的重要性认识不足;教师在教学中是否忽视了本土文化的传输;学生在学习中是否忽视了本土文化的学习。

  其实,要想真正实现跨文化的有效沟通,对异域文化和本土文化的学习都是不可或缺的,在学习的过程中,只有将二者多对比、多反思,才能真正培养出具备较强跨文化交际能力的中医学生。

  本文作者:阙红玲 工作单位:湖北中医药大学

【英语教学的教育论文】相关文章:

英语教学中的文化教育精选论文10-08

对于英语教学的文学教育阐述论文10-05

小学英语教学中的德育教育论文10-10

浅析小学英语教学中的情感教育论文10-09

高职英语教学旅游管理教育探究论文10-09

英语教学论文11-13

商务英语教学方法研究教育论文10-12

小学英语教学中网络教育资源的运用论文10-10

情感教育理论在小学英语教学中的应用论文10-08

小学英语教学与现代教育技术的整合论文10-09