起诉状

起诉状的英语格式

时间:2022-10-02 00:02:17 起诉状 我要投稿
  • 相关推荐

起诉状的英语格式

  起诉书起诉书也是一种法律文书,在书写时对不同性质案件要写出法律规定的犯罪特征,下面小编整理英语起诉状的格式,供大家参考!

起诉状的英语格式

  1.管辖权声明。

  2.被告于或大约于1935年6月1日签署并交付原告本票一张[以下述文字与数字作成:(在此逐字抄录)];[该本票副本见附件证据A];[因此被告于1936年6月1日承诺支付或指示支付原告___________美元并附加年利息率为6%]。

  3.被告欠原告该本票所载款项及利息。

  据此,原告请求判决被告偿付________美元的款项、利息及费用。

  签名:___________

  原告律师

  地址;_____________

  Form1

  COMPLAINT ON A PROMISSORY NOTE

  1.Allegation of jurisdiction.

  2.Defendant on or about June 1,1935,executed and delivered to plaintiff a promissory note[in the following words and figures(here set out the note verbatim)];[a copy of which is hereto annexed as Exhibit A];[whereby defendant promised to pay to

  plaintiff or order on June 1,1936 the sum of __________dollars with interest thereon at the rate of six percent per annum].

  3.Defendant owes to plaintiff the amount of said note and interest.

  Wherefore plaintiff demands judgment against defendant for the sum of _________ dollars , interest ,and costs.

  Signed: ___________

  Attorney for Plaintiff

  Address: __________

  起诉状的英语格式【2】

  关于已得款项的起诉状

  1.管辖权声明。

  2.被告于1936年6月1日从G.H.处得到应支付给原告的一笔款项 ___________ 美元,被告应将该款项偿付原告。

  据此……(同格式1)

  COMPLAINT FOR MONEY HAD AND RECEIVED

  1.Allegation of jurisdiction.

  2.Defendant owes p0laintiff __________ dollars for money had and received from one G.H. on June 1, 1936, to be paid by defendant to plaintiff.

  Wherefore ( etc .as in Form1).

  要求偿还债务并宣告欺诈性财产转让为无效的起诉状

  A.B.,原告

  诉 起诉状

  C.D.及E.F.,被告

  1.管辖权声明。

  2.被告C.D.在或大约在______________签发给原告一张本票[以下述文字与数字作成:(在此逐字抄录)];[该本票副本见附件 证据A];[在该本票中被告C.D.承诺或指示在__________支付原告5000美元并附加年利息率为_____%的利息].

  1.被告C.D.欠原告该本票所载款项及利息。

  2.被告C.D.于或大约于____________将其所有财产,包括动产和不动产(或者详列)转让给被告E.F.以欺骗原告并妨碍、拖延原告取得由上述本票所证明的欠款。

  因此,原告要求:

  (1)判决被告C.D.支付原告___________美元及利息;

  (2)宣告向E.F.转让财产的行为无效,判决对该财产的留置权;

  (3)判决被告支付诉讼费用。

  COMPLAINT ON CLAIM FOR DEBT AND TO SET ASIDE

  FRAUDULENT CONVEYANCE

  A.B.,Plaintiff

  v. Complaint

  C.D. and E.F.,Defendants

  1.Allegation of jurisdiction.

  2.Defendant C.D. on or about ___________ executed and delivered to plaintiff a promissory note [ in the following words and figures(here set out the note verbatim)];[ a copy of which is hereto annexed as Exhibit A];[whereby defendant C.D.

  promised to pay to plaintiff or order on __________ the sum of five thousand dollars with interest thereon at the rate of _________ percent, per annum].

  3.Defendant C.D. owes to plaintiff the amount of said note and interest .

  4.Defendant C.D. on or about ____________ conveyed all his property , real and personal [or specify and describe]to defendant E.F. for the purpose of defrauding plaintiff and hindering and delaying the collection of the indebtedness evidenced by the note above referred to .

  Wherefore plaintiff demands:

  (1) That plaintiff have judgment against defendant C.D. for ___________ dollars and interest;

  (2) That the aforesaid conveyance to defendant E.F. be declared void and the judgment herein be declared a lien on said property;

  (3) That plaintiff have judgment against the defendants for costs.

  起诉状的英语格式【3】

  原告:

  Plaintiff

  住所:

  Domicile

  法定代表人:

  Legal representative

  职务:

  Position

  被告:

  Defendant

  住所:

  Domicile

  法定代表人:

  Legal representative

  职务:

  Position

  案由

  Cause of action

  买卖合同纠纷

  Sale and purchase contract dispute

  请求事项

  Claims

  1. 判令被告向原告支付已发出货物[ ] 元人民币的价款以及[ ]元人民币的利息,总计[ ] 元;

  2. 判令由被告承担诉讼费用。

  1. To order the Defendant to pay to the Plaintiff the due amount of RMB [ ] for the dispatched cargos, plus the interests of RMB [ ] thereon, in the aggregate of RMB [ ].

  2. To order the litigation fees to be borne by the Defendant.

  事实和理由

  Facts and Reasons

  被告原系原告在中国[ ]地区各种产品的分销商。自1997年9月至1998年10月,原告向其发送了价值总计[ ] 元人民币的各种产品(见证据一)。

  The Defendant was in fact a distributor of the Plaintiff for various products in the territory [ ], China. The Plaintiff had sent products in the aggregate of RMB [ ] to the Defendant from September, 1997 through October, 1998. (see Exhibit )

  上述每笔交易均由被告正式签署和接受(见证据二)。尽管原告多次催讨货款,被告仍未能清偿到期债务。

  Each of the transactions mentioned above was duly assigned and accepted by the Defendant (see Exhibit ). Though the Plaintiff has repeatedly demanded the payment, the Defendant fails to liquidate the outstanding debts in due time.

  原告认为,因原告与被告之间交易引起的债务应由中国法律管辖。被告在收到上述[ ] 货物之后拒付约定货款,给原告带来巨大经济损失(见证据三)。因此,根据中国有关法律规定,被告应承担支付违约金的相应民事责任。

  It is the Plaintiff's position that any and all indebtedness as a result of the transactions between the Plaintiff and the Defendant shall be under the jurisdiction of China's laws. The Defendant’s refusal, after reception of the aforesaid products [ ],

  to satisfy the agreed amount thereof resulted tremendous economic losses on the part of the Plaintiff (see Exhibit ). Therefore, the Defendant shall, in accordance with related laws of China, assume corresponding civil liabilities of paying the breach penalty to the Plaintiff.

  基于以上原因,根据中华人民共和国民法通则第106条和第112条、民事诉讼法第108条及其他适用法律、法规的规定,原告特向贵院提起本案诉讼。

  By reason of the forgoing, in accordance with Articles 106 and 112 as set forth in the PRC General Civil Law, Article 108 as set forth in the PRC Civil Procedure Law and other applicable laws, regulations, the Plaintiff hereby files this case with the Court for your adjudication.

  此致[ ] 人民法院

  To: [ ] People’s Court

  原告:[签名或签章]

  Plaintiff (signature or seal)

  委托代理人:

  Agent ad litem:

  [ ] 年 [ ] 月[ ]

  Date:

  附:

  ATTACHMENTS:

  一、 原告营业执照副本一份;

  1. One copy of the Plaintiff’s business license;

  二、 法定代表人证明原件;

  2. One copy of the original Certificate of the legal representative;

  三、 授权委托书原件;

  3. One copy of the original Power of Attorney;

  四、 证据一:每笔交易发票;

  4. Exhibit : Invoices of each transaction;

  五、 证据二:每笔交易收据;及

  5. Exhibit : Receipts for each transaction; and

  六、 证据三:损失清单。

  6. Exhibit : List of losses.

【起诉状的英语格式】相关文章:

起诉状格式10-07

起诉状的格式10-09

民事起诉状格式及09-28

民事起诉状格式10-26

起诉状格式范文10-05

借款起诉状格式10-09

起诉状范本格式10-09

民事起诉状格式10-22

民事起诉状格式06-16

民事起诉状格式及范本08-30