常识大全

中国历史上有翻译官是什么时候

时间:2020-12-03 17:36:41 常识大全 我要投稿

中国历史上有翻译官是什么时候

  中国历史上有翻译官是什么时候?翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。

中国历史上有翻译官是什么时候

  其内容有语言、文字、图形、符号的翻译。

  其中,“翻”是指对交谈的语言转换,“译”是指对单向陈述的语言转换。

  《礼记·王制》如是记载:“五方之民,言语不通,嗜欲不同。

  达其志,通其欲,东方曰寄,南方曰象,西方曰狄,北方曰译。”其中寄、象、狄、译都是翻译的工作的别称。

  后来,佛经译者在译字前加翻,成为“翻译”一词,一直流传至今。

  那为何不说翻寄、翻象、翻狄呢?那是因为中国古代最大的威胁来自北方的游牧民族,而那时的“译”专职从事北方民族语言的翻译工作,因此古人对译的重视程度明显高于寄、象、狄,称其为翻译就不足为奇了。

  但是翻译官的地位却不甚高,汉代有译官令、九译令,隶属于九卿之一的'大鸿胪,汉代郡官曰太守,县官曰令。

  译官令、九译令的地位也高不到哪里去。

  为什么叫九译令呢?北方民族众多,交往时有时要经过多次转译才行,九译是言其多。

  《后汉书》里记载交趾南有个国家叫越裳,大概在今越南南方,要向周朝进贡白雉,“三象重译”才行。

  而《尚书》大传则记载:“周成王时,越裳氏重九译而贡白雉。”大约就是要先派一个翻译官将越裳国语言翻译成其他的语言,再反反复复辗转,才能译成汉语,类似经历一个“越裳语-广东话-湖南话-湖北话-河南话……周朝官话”的过程,才翻译成功。

  为纪念这事,周公还专门作了一首《越裳操》呢。

  《警世通言》里有一回故事叫《李谪仙醉草吓蛮书》,讲的是渤海国向大唐上国书,满朝无人能识,李白不单读出了国书,还写了份答书,宣扬国威,渤海国表示降服。

  此乃小说家言,不足为凭。

  事实上,古代翻译官可没李白这样拉风。

  西汉张骞出使西域,随从里有一位甘夫,干的就是翻译的事。

  甘夫是匈奴人,被汉朝俘虏,后被汉武帝任命为张骞团队的向导兼翻译官。

  甘夫不辱使命,助张骞成就了通西域的伟业。

  郑和下西洋时,也有这么一位翻译官通事马欢。

  马欢写了本《瀛涯胜览》,被公认为研究郑和的最重要的原始文献之一。

  明朝的徐光启是官员,但不是翻译官,他搞翻译纯粹是出于兴趣。

  他跟利玛窦等传教士合作翻译了《几何原理》等书,堪称中国古代看西方的第一人。

  清朝大贪官和珅居然还是位翻译人才。

  他精通汉、满、蒙、藏四门语言,处理英国使节马戛尔尼来访等外交事宜时,也十分得体。

  有人说和珅仅凭英俊相貌才获乾隆恩宠,看来不确,和珅还是颇有些才干的。

  第二次鸦p战争后,清王朝设立同文馆,专门培养英文、法文、俄文等语种的翻译人才,中国的翻译事业至此才真正步入正轨。

【中国历史上有翻译官是什么时候】相关文章:

发明冶铁技术是什么时候04-06

英语翻译官的求职自我评价12-20

史上有哪些最难绕口令01-26

餐桌上有什么礼仪11-19

铁农具和牛耕的使用是什么时候开始的12-08

中国历史文化名镇(村)评选办法09-16

幼儿园大班绕口令教案:天上有星01-18

干部会议上有关干部任免的领导讲话01-08

玉树什么时候开花12-08

牡丹什么时候移栽12-08