随笔

经典优美英语散文

时间:2020-12-01 09:34:37 随笔 我要投稿

经典优美英语散文

  优美的散文读了能让人心情愉悦。你喜欢英语吗?平时喜欢看英语散文吗?下面是小编整理的经典优美英语散文,与你分享!

经典优美英语散文

  经典优美英语散文精选【1】

  018:The First Canyon in the World - the Grand Canyon

  世界第一大峡谷一美国科罗拉多大峡谷

  有人说科罗拉多大峡谷就像是上帝在地球上切了一刀,可见这里的景色多么的浑然天成。

  大峡谷是科罗拉多河长期冲刷而产生的杰作。

  其多变的地势,层叠交替的岩层,一直以来吸引着世界各地的游客,他们长途跋涉,就是为了能拥抱大峡谷,一览它无比神秘而壮观的真容。

  A famous American John Muir said in 1898, "The Grand Canyon .

  as unearthly in the color and grandeur and quantity of its architecture as if you had found it after death on some other star.

  " Like Muir, those of us who stand along the rim are prompted to wonder about the unearthliness and the forces that created and are still changing this place.

  一位著名的美国人约翰·缪尔在1898年曾说过,“科罗拉多大峡谷……它神奇的色彩和宏伟多变的构造是世间少有的,就像是人死后在另一个世界看到的东西一样。

  ”和缪尔一样,我们站在大峡谷边缘,顿时对这里的超凡脱俗,对那种创造并仍在改变这个地方的神奇力量感到惊奇。

  After more than 100 years of studies, many things are still obscure Today visitors come by the thousands - the great and simple of the earth - all in a spirit of marvel.

  Travelers come from every state of the Union, from every country in Europe and Asia, pilgrims to a shrine that is the same as the creed

  经过100多年的研究,许多事情仍然是未解之谜。

  今天,数以千计的游客——不管是普通人还是大人物——都怀着一种好奇的心情来到这里。

  他们来自于美国的每一个州,来自于欧洲和亚洲的每一个国家,都像朝圣者一样虔诚地来到这座神殿。

  From the depths of the canyon comes welling silence.

  Seldom can you hear the roar of the river.

  You cannot catch the patter,like applause, from the leaves of the cottonwoods on the shelf-like plateau below you.

  For all sounds are swallowed in this gulf of space."It makes one want to murmur ." A woman once whispered to her companion.

  This silence is not the silence of death; rather, it is a presence.

  It is like a great piece of music.

  But music made of works up to climax and ceases.

  The Grand Canyon is all climax, a chord echoing into eternity.

  峡谷深处寂静无声。

  人们很少听见河水的咆哮声或下面壁架式高原上三角叶杨树鼓掌般的噼啪声。

  一切声音都被大峡谷吞没了。

  一位女游客对同伴说,“它让人不禁低声细语。

  ”这种寂静不是死一般的沉寂;相反,是万物存在的宁静,就像一段伟大的乐曲的篇章。

  人类的乐曲渐入高潮,止于无声,而大峡谷则高潮迭起,是永远回荡不止的和音。

  Perhaps the most spectacular feature of the Grand Canyon, its Redwall limestone cliff, stands about half way up the chasm and is practically vertical Its average height is 550 feet - almost exactly that of the Washington Monument.

  Though it is actually gray-blue limestone, the surface of the cliff has been stained to a sunset hue by iron salts washing out of the rocks.

  Above the Redwall come alternating layers of red sandstone and shale l,000 feet thick, then comes the next pale-blue layer.

  The topmost layers are a yellowish limestone.

  也许,大峡谷最令人叹为观止的特点是“红墙”石灰石崖。

  它耸立在裂口半中央,几乎是垂直的。

  其平均海拔为550英尺——几乎和华盛顿纪念碑一样高。

  实际上它是灰蓝色的石灰石,但其表面却被从岩石里渗出的铁盐染上了晚霞般的色彩。

  在“红墙”的上方,是红色的砂岩和1,000英尺厚的页岩交替叠层,然后是浅蓝色的砂岩层,最上层是淡黄色的石灰石。

  优美英语散文精选【2】

  Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind.

  These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.

  I have sought love, first, because it brings ecstasy –ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy.

  I have sought it, next, because it relieves loneliness--that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss.

  I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined.

  This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what- at last- I have found.

  With equal passion I have sought knowledge.

  I have wished to understand the hearts of men.

  I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flu.

  A little of this, but not much, I have achieved.

  Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens.

  But always pity brought me back to earth.

  Echoes of cries of pain reverberate in my heart.

  Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be.

  I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.

  This has been my life.

  I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.

  三种激情 -----罗素

  三种激情虽然简单,却异常强烈,它们统治着我的生命,那便是:对爱的渴望,对知识的追求,以及对人类苦难的难以承受的同情。

  这三种激情像变化莫测的狂风任意地把我刮来刮去,把我刮入痛苦的深海,到了绝望的边缘。

  我曾经寻找爱,首先是因为它能使我欣喜若狂——这种喜悦之情如此强烈,使我常常宁愿为这几个小时的愉悦而牺牲生命中的.其他一切。

  我寻求爱,其次是因为爱能解除孤独——在这种可怕的孤独中,一颗颤抖的良心在世界的边缘,注视着下面冰凉、毫无生气、望不见底的深渊。

  我寻求爱还因为在爱的融合中,我能以某种神秘的图像看到曾被圣人和诗人想象过的天堂里未来的景象。

  这就是我所追求的东西,虽然这似乎对于人类的生命来说过于完美,但这确实是我最终发现的东西。

  我怀着同样的激情去寻找知识,我曾渴望着理解人心,我曾渴望知道为何星星会闪烁,我还企图弄懂毕达哥拉斯所谓的用数字控制变化的力量,但在这方面,我只知道一点点。

  爱的力量和知识的力量引我接近天堂,但同情之心往往又把我拉回大地。

  痛苦的哭泣回响、震荡在我的心中。

  饥饿的儿童,被压迫、受折磨的人们,成为儿孙们讨厌的包袱的、无助的老人们,充斥着整个世界的孤独的气氛,贫穷和苦难,所有这一切都是对人类生活原本该具有的样子所作的讽刺。

  我渴望消除一切邪恶,但我办不到,因为我自己也处于苦难之中。

  这就是我的生活,我认为值得一过。

  而且,如果有第二次机会,我将乐意地再过一次。

  The Love of Beauty自然之美【3】

  穿梭于城市的楼宇之间,疾行于车水马龙之中,忙碌于办公室之内的你,有多久不曾亲近自然,是不是已忽略了那些自然的美,是不是已忘记大自然的美有多么震撼了。

  如果怀念这种美好,那么就放下沉重的负担,给自己放一个假吧。

  The love of beauty is an essential part of all healthy human nature.

  It is a moral quality.

  The absence of it is not an assured ground of condemnation, but the presence of it is an invariable sign of goodness of heart.

  In proportion to the degree in which it is felt will probably be the degree in which nobleness and beauty of character will be attained.

  对美的热爱是所有人不可或缺的一部分。

  它是一种道德品质。

  缺乏这种品质并不能作为受到责难的充分理由,但是拥有这种品质则是美好心灵的永恒标志。

  对美的欣赏程度与人的品德高尚程度是成正比的。

  Natural beauty is an all-pervading presence.

  The universe is its temple.

  It unfolds into the numberless flowers of spring.

  It waves in the branches of trees and the green blades of grass.

  It haunts the depths of the earth and the sea.

  It gleams from the hues of the shell and the precious stone.

  And not only these minute objects but the oceans, the mountains, the clouds, the stars, the rising and the setting sun - all overflow with beauty.

  This beauty is so precious, and so congenial to our tenderest and noblest feelings, that it is painful to think of the multitude of people living in the midst of it and yet remaining almost blind to it.

  大自然的美无处不在。

  整个宇宙就是美的殿堂。

  美,在春日百花中绽放;关,在绿叶嫩枝间摇曳;美,在深海幽谷里游弋;美,在奇石与贝壳的缤纷色彩中闪烁。

  不只是这些细微之物,还有海洋、山川、云彩、繁星、朝阳、落日,一切都洋溢着美。

  这样的美是如此珍贵,与我们最温柔,最高尚的情愫是如此相宜。

  然而,想到很多人置身于美之中,却几乎对它熟视无睹,真是令人痛心不已。

  All persons should seek to become acquainted with the beauty in nature.

  There is not a worm we tread upon, nor a leaf that dances merrily as it falls before the autumn winds, but calls for our study and admiration.