外国诗歌散文

随笔 时间:2017-06-19 我要投稿

  中文的诗歌读了不了,有关外国诗歌散文,你知道多少,有关外国诗歌散文,欢迎阅读下面

  外国诗歌散文

  我的一生【1】

  这里,又一次,记忆压着我的嘴唇,

  它很独特,却又与你的相似。

  我就是那紧张的敏感,那是一个灵魂。

  我总在接近欢乐

  也在接近友好的痛苦。

  我已渡过海洋。

外国诗歌散文

  我踏上过许多块土地;见过一个女人

  和两三个男人。

  我爱过一位高傲的白人姑娘,

  她有着拉丁美洲的宁静。

  我看到过一些田野,那里,吉他

  粗糙的肉体充满苦痛。

  我调过数不清的词汇。

  我深信那就是一切,而我也将

  再看不到再做不出任何新鲜的事情。

  我相信我贫困和富足中的日夜

  与上帝和所有人的日夜相等。

  (西川 譯)

 

  夜航【2】

  头顶,星群。

  脚下,星座。

  五十亿英里之远, 星系死去

  像雪落于水。

  我们下面,

  某个农场主,感到那遥远的死亡之寒

  啪地一声, 他打开院里的灯

  将棚屋和谷仓纳入自己所及

  城市彻夜恍如明灭的新星

  用炜煌的街区同他的孤灯拔河

  (杨那人 译)

  原文:

外国诗歌散文

  Flying at Night

  Above us, stars. Beneath us, constellations.

  Five billion miles away, a galaxy dies

  like a snowflake falling on water. Below us,

  some farmer, feeling the chill of that distant death,

  snaps on his yard light, drawing his sheds and barn

  back into the little system of his care.

  All night, the cities, like shimmering novas,

  tug with bright streets at lonely lights like his.

 

  地狱一季·永恒【3】

  终于找到了!

  什么?永恒。

  那是沧海,

  融入太阳。

  我永恒的灵魂,

  关注着你的心,

  纵然黑夜孤寂

  白昼如焚。

  众生的赞誉,

  普遍的冲动,

  你就此飞升!

  超脱凡尘

  没有希望,

  没有新生,

  科学与耐心

  难逃苦役。

  没有明天,

  炭火如织。

  你的热情,

  天生使命。

  终于找到了!

  什么?永恒。

  那是沧海

  融入太阳。

  原文:

外国诗歌散文

  Elle est retrouvée!

  Quoi?l'éternité .

  C'est la mer mêlée

  Au soleil

  Mon âme éternelle,

  Observe ton vœu

  Malgré la nuit seule

  Et le jour en feu

  Donc tu te degages

  Des humains suffrages,

  Des communs élans!

  Tu voles selon...

  -jamais l'espérance.

  Pas d'orietur.

  Science et patience,

  Le supplice est sûr.

  Plus de lendemain,

  Braises de satin,

  Votre ardeur

  Est le devoir.

  Elle est retrouvée!

  -Quoi?-l'éternité .

  C'est la mer mêlée

  Au soleil.

相关推荐