学习方法

日本留学注意事项

时间:2022-10-26 14:51:34 学习方法 我要投稿
  • 相关推荐

日本留学注意事项

  前往日本留学,有很多注意事项需要我们注意!以下是小编分享的打工时如何应对“黑店长”以及日本人日常生活中的高频用语,一起来学习吧!

日本留学注意事项

  打工时如何应对“黑店长”【1】

  こんにちは、立教大学2年のかやれんです。

  大家好,我是立教大学2年级的佳耶连。

  みなさん、アルバイトはしていますか? アルバイトで大変なことはたくさんありますが、中でも特に人間関係の問題って大きいですよね。

  怖い店長がいたり、理不尽な店長がいたり、変な店長がいたり……。

  大家有在打工吗?打工时有很多痛苦的事情,特别是其中的人际关系,是个很大的问题。

  有可怕的店长,不讲理的店长,奇怪的店长等等……

  そう、バイト先は店長で決まると言っても過言ではありません。

  确实,打工地方说是由店长决定的也不过分。

  実は1年前、僕もバイトが続かなくて悩んでいました。

  实际上1年前,我也打工打不下去很烦恼。

  あんな店長やこんな店長にいじめられ、気づけば 10回もバイトを変えていました。

  それから今のバイト先に落ち着いてはや1年。

  ようやく過去の笑い話として語ることができそうです。

  被这样或那样的店长欺负,注意到的话都换了10次打工了。

  然后在现在打工的地方安定下来1年了。

  终于可以把过去的事情当做笑谈讲出来了。

  今回はそんな僕が今まで経験してきたバイトの中から、厳選したブラック店長エピソードを3つご紹介します。

  さらに今だからこそ言える、そんな店長の攻略法も特別に伝授していきます。

  这次就从我到现在经历过的打工中,精选三个黑心店长的轶事,为大家介绍一下。

  特别为大家传授一下现在才能说出口的,应对那种黑心店长的攻略。

  ◆エピソード(1)暴言&シフト無茶振り店長 ~新宿に潜む悪魔~

  ◆轶事(1)谩骂&强迫排班 ~潜伏在新宿的恶魔~

  僕が1年生の冬にやっていたバイト。

  友達の紹介で、新宿のビジネス街にある居酒屋で働いていたときのことです。

  当時は忘年会シーズンということもあってとにかく忙しく、店長にインカムで「お前ら全員辞めちまえ!」と怒鳴られたり、お客さんの呼び込みで4時間ほど寒空の下、外に立たされたこともあります。

  しかしそんなことはまだ序の口。

  本当の悪夢はここからでした。

  这是我在1年级的冬天做过的打工。

  是由朋友介绍,在新宿的商业街的一个居酒屋打工时候的事情。

  当时也是年终会的时节,总之很忙。

  有店长在对讲机里生气地说“你们全都给我辞职”的事情、也有作为招徕顾客的宣传员在寒冷的天空下站在4小时的事情。

  但是那样的事还只是序章,真正的噩梦是从这里才开始。

  その店長は使えないバイトを他店のヘルプに回す癖があるようで、僕は勤務3回目でヘルプに送られ、それからは2回に1回は当然のようにヘルプに行かされていました。

  しかも勤務当日の30分前などに電話で平然と 「今日ヘルプ行ってくんない?」と言うのです。

  シフトは前日か、ひどいときには勤務開始してから出ることも。

  今もなお働いている友達に聞いたところ、当時のメンバーで店長以外に残っている人はほとんどいないのだそう……。

  那个店长有把不用的打工人员送到别的分店帮忙的习惯,我在上班的第三次被送去帮忙,从那之后2回有1回就被理所当然地送去帮忙。

  而且会在打工当天的30分钟前打电话满不在乎地说“今天能去帮忙吗”?也有在排班的前一天、或者很过分地开始工作之后让我出去的事。

  问了现在还在那边打工的朋友,听说当时的人员除了店长几乎没人留下来了……

  【攻略法】

  ・ ヘルプ先で大活躍して店長にアピールする

  ・ バイトリーダーになって自分でシフトを作る

  【攻略法】

  ・ 在帮忙的地方大放光彩向店长宣传

  ・ 成为打工的主管,自己排班

  ◆エピソード(2)坂◯忍さん似の矛盾だらけ店長

  ◆轶事(2)像坂上忍一样的充满矛盾的店长

  僕の初めてのバイト先です。

  池袋の某焼肉チェーン店だったのですが、わずか2ヶ月でフェードアウト。

  ここから僕とさまざまな店長の戦いが始まりました……。

  这是我初次打工的地方的事。

  它是池袋的一家烤肉连锁店,只有2个月就衰落了。

  我和各种各样的店长的战争就从这里开始……

  当時の店長は僕と同時期に入った新店長でした。

  気分によって態度が大きく変わり、顔と性格が坂◯忍さんにそっくりという恐ろしい店長でした。

  店が忙しいときにはところ構わず罵声を浴びせたり、しょっちゅう物に当たったりされていました。

  当时的店长是和我一起进的新店长。

  心情不同态度也会有很大变化,是个脸和性格和坂上忍很像的恐怖的店长。

  店里忙的时候不管在什么地点都会被骂,还经常被东西砸。

  特にひどかったのが、

  特别过分的是,

  「やったことがないことは必ずやる前に聞け! いいな!(怒)」

  と店長から助言をもらったので、10分後にデザートのクリームブリュレの作り方について聞いたときのこと。

  “听好了!没做过的事做之前一定要问!(生气)”

  从店长那里收到了这样的建议,所以10分钟后问了制作焦糖布丁甜点的方法。

  言われた通りやったことがないことについて質問したところ、「なんでできねーんだよ! ブリュレくらい聞かなくても作れんだろ! 常識だろ!!(怒)」と言われてしまったのです。

  按他所说的对没有做过的事进行了提问,但是却被说“为什么不会做!焦糖布丁这种程度不用问也会做吧!这是常识吧(生气)”!

  坂◯忍さんには全く関係ないので申し訳ないのですが、僕はそれ以降少し拒否反応を示すようになってしまいました。

  虽然和坂上忍一点关系也没有,很对不起他,但是我从那以后有了些抵触反应。

  【攻略法】

  ・ 理不尽な体験は辛いが、逆にメンタルが鍛えられるとポジティブに考える

  ・ クリームブリュレの作り方は事前に頭に叩き込んでくる

  【攻略法】

  ・ 不讲理的体验很痛苦,但是相反也能锻炼心理素质,这样积极地思考吧

  ・ 把焦糖布丁的做法提前记在脑子里

  ◆エピソード(3)油断禁物な豹変店長

  ◆轶事(3)严禁疏忽的变脸店长

  しばらくいろいろなバイトを渡り歩いてきた僕は、ある日ひょんなことから地元の居酒屋で働くことになりました。

  それまで散々ブラック店長に振り回されていたので、正直あまり期待してなかったのですが初出勤の日、初めて会った店長は22歳という若さで爽やかな好青年でした。

  暂且经历了很多打工的我,有天偶然地在老家的一个居酒屋开始打工了。

  在那之前被各种黑心店长折腾过,所以第一天出勤的时候说实话没抱什么期望。

  初次见面的店长是个22岁的年轻爽朗的好青年。

  「俺は他の店長と違ってすぐに帰れとか言わないから安心してね(笑)」と言う若い店長は、僕にとって神様のように見えました。

  お店のルールなどの説明を1時間ほど聞き、制服に着替えて早速キッチンへ。

  这个说着“我和其他店长不一样不会说让人赶紧回去之类的话,所以放心吧(笑)”的年轻店长,对我来说看起来就像神明一样。

  听了大概一个小时店里的规矩说明,就换上制服马上到厨房了。

  (「これから料理の作り方とか教わるのかなぁ!」ワクワク!)

  「じゃあとりあえず、そこのマニュアル見ながら揚げ物系全般よろしくな」

  (「は、はい? 今なんとおっしゃいました??」)「いや、僕料理したことないですし、食材の場所もわからないです……」

  「だからマニュアル見ろって言ったろ? いちいち口出しすんなよ」

  ※ これは初出勤1時間での出来事です。

  “现在开始就要教料理的做法了吧!好兴奋!”

  “总之看着那里的指南,油炸食品就全拜托你了!”

  “什、什么?他刚才说了什么?”“不是,我又没有做过饭,也不知道食材的地方……”

  “所以说了让你看指南嘛!不要什么都问!”

  ※ 这是刚出勤一个小时内发生的事情。

  周りを見ると、バイトメンバーは2人しかいませんでした。

  つまり、人が圧倒的に足りていないのです。

  その後、当然作ったこともない揚げ物を作れるわけもなく、大量の注文にあたふたしているところに店長が出現。

  そして一言。

  「お前、なにやってんの? ふざけてんならもう帰れよ」

  で、でたぁ〜〜!!

  帰れなんて言わない、あの爽やかな笑顔はなんだったのか。

  僕が出勤1日目で辞めたバイトは、それが最初で最後でした。

  看看周围,打工的同伴只有两个人。

  也就是说,人手是绝对不够的。

  之后,没有做过油炸食品当然也不会做的我,面对大量点单手忙脚乱的时候,店长出现了,说“你在干什么呢!不认真的话就回去吧!”

  来、来了!

  那个说不会赶人回去的爽朗的笑脸怎么了?我在出勤第一天就辞掉的打工,那是第一次也是最后一次。

  【攻略法】

  ・なし

  【攻略法】

  ・没有

  ◆まとめ

  日本人日常生活中的高频用语【2】

  とりあえず

  本身是副词,有“ 首先;暂时;姑且;赶忙;火速”的意思。

  去居酒屋的时候常会说“暂且先给我来一杯啤酒吧!”就会用到这个词。

  例:とりあえずビ—ル!

  先来杯啤酒!

  うける

  本意是“接受,答应,承认”的意思。

  一人说了笑话后,周围人会大笑着说“うける”,表示“我理解了你的幽默”,也就是“太逗了”的意思。

  例:ブルゾンチエミのネタ、超うけるやん!

  (日本搞笑艺人)ブルゾンチエミ的段子,太搞笑了吧。

  いまいち

  表示不太满意,还差那么一点儿的意思。

  例:言ったこといまいちよくわからないけど。

  我搞不太懂你在说什么...

  バタバタする

  “バタバタ”是忙得焦头烂额,不可开交的意思。

  例:最近バタバタしてて、友達とご飯を食べる時間さえない。

  最近忙得不可开交,连跟朋友吃饭的时间都没有。

  めっちゃ

  是“めちゃくちゃ”的省略语,めちゃくちゃ是”乱七八糟,荒谬”的意思。

  而めっちゃ是表示“超级,非常”的语气词。

  例:アメリカから留学してきた彼は英語ぺらぺらで、めっちゃ上手やん!

  他从美国留学回来,英语说得很溜,非常厉害!

  マジ

  是「真面目」的省略语。

  意思是“真的吗?”

  例:午後テストあるみたいだけど。

  え?マジで?

  下午好像有考试...

  哎?真的假的?

  やばい・ヤバい

  本意是陷入了非常不好的状态,年轻人用它表示“因为很意外,所以很惊讶”以及“意外的精彩”。

  例:ラーメン店などで頼んだものを口にした途端、「やばい、これほど美味しいとは思っていなかった」

  在拉面店点了一碗拉面,吃进嘴里突然觉得 “哇,真没想到这么好吃啊。”

  キモい

  是「気持ち悪い」的省略语。

  表示”真恶心”。

  例:自分の録音を聞いたとき、きもいと思わない?

  当听到自己的录音时,会不会觉得有点恶心?

  ハマる

  本意为“恰好合适,装上,收纳”。

  但现在多用于表达“入迷,陷入,热衷”的意思。

  例:最近,わたしはフランス映画にハマっている。

  最近我看法国电影入了迷。

  ほっとした

  这句话是“放心了,安心了,松了一口气”的意思。

  例:彼がぶじ日本に着いたっていうことをきいてほっとした。

  听到他安全到达日本的消息,松了一口气。

  そうそうそう

  在和别人交流的时候,经常会用一些”あいづち”来附和别人的话,以表示自己正在听对方说话并且很赞同对方观点。

  “そうそうそう”是”そうですね”省略之后重复使用,用来表达强烈赞同。

  例:東京タラレバ女ってドラマ、見た!めっちゃ面白いやん。

  そうそうそう、私もそう思う!まるで自分のことみたい。

  你看了最近那部《东京白日梦女》吗?超级有意思。

  对对对,我也这么觉得,好像在讲自己的故事一样。

  ただで

  名词有“免费,白给,普通,平常”的意思。

  副词有“只,仅”的意思。

  比用「無料」更加地道,可以经常用。

  例:A:このシャンプどこで買ったの?良い匂い!

  B:ただでもらったよ、誕生日プレゼントとして。

  A:这个洗发水在哪里买的?真好闻!

  B:免费的,别人给我的生日礼物。

  さすが

  副词“仍然,的确,真不愧是”的意思。

  日本人会很夸张地夸别人,经常使用这个词。

  例:こんな難しい数学問題も解けるなんて、さすが山下さん!

  能把这么难的问题解答出来,不愧是山下!

【日本留学注意事项】相关文章:

留学日本面试技巧09-16

日本留学申请须知10-05

日本留学资金证明10-09

日本留学推荐信10-26

日本旅游注意事项09-30

日本留学申请书格式10-09

日本留学推荐信模板10-08

日本留学导师推荐信10-05

日本留学推荐信格式10-08