翻译合同
在人们的法律意识不断增强的社会,合同出现在我们生活中的次数越来越多,合同协调着人与人,人与事之间的关系。那么大家知道合同的格式吗?以下是小编为大家收集的翻译合同,欢迎阅读与收藏。

翻译合同1
第1章 翻译任务介绍
此翻译文本属于商务翻译范畴,原稿为英文,翻译汉字字数为10000余字,分别为《劳务合同》和《岗位职能外包派员服务合同》。文本描述了当事人在平等协商的前提下,就某一项劳务所达成的协议,其中包含了双方的权利和义务。而岗位职能外包派员服务合同则描述了职能外派活动中双方当事人所享有的权利和义务。两个文本中均设计了较多的专业名词和一些商务知识。在翻译两个合同文本的时候,尽量做到准确通顺表达原文的意思,使专有名词准确翻译,要以商务书籍和词典为准。对与未确定的词义,要参照相应网站和相关专业人员,切勿凭空翻译。考虑到本人的翻译速度,其中包括查阅相关资料和校对的时间,此文本的翻译在天之内完成。而且要在保证速度的前提下,保证译文有质量的完成。
第2章 翻译过程
2.1 文本选择及研读
首先是文本选择,由于笔者的专业方向是商务英语方向,所以在文本选择时,偏重于商务方向,因此公司劳动合同无疑是最好的选择,其中有最权威、最充足的商务文献资料供笔者选择。而商务合同是笔者在商务英语学习的过程中,供笔者更好地理解商务英语的类似于工具书一样的文本。然后是文本研读,动手翻译前要读懂原文,这原文是任何译者都需要首先做到的,但在翻译合同时尤其要强调这一点,经过多次研读,对目标文本的主题、风格、框架构成等形成大致的了解。
2.2 翻译工具
文本研读和翻译工具选择完成后,进行文本的翻译和校对,并及时统计整理出现的问题以及翻译过程中的心得体会。首先,作为专业课作业,译文上交给老师后已经得到了及时的反馈,老师也做出了很大的指正,译文的翻译质量主要靠译者独立把控,但也离不开专业课老师的'反馈。整个过程不仅丰富了译者的翻译经验,而且大大提高了译者本身的翻译能力。非作业的翻译文本先进行自己校对。在有条件的情况下将译文打印出来后,校对译文中出现的错误,比如错译(单复数、时态、人称、专业术语等)、漏译、错别字、数字标点错误等。自己校对完毕之后,再将译文交与同学,相互校对,并进行讨论学习,从而进一步提高译文的质量。
第2章翻译过程.................2
2.1文本选择及研读...............2
2.2翻译工具................2
第3章翻译问题及解决方案..........................3
3.1专门术语及行话..............................3
3.2同义词或坻义词的叠用.............4
3.3情态动词.................6
3.4状语从句的翻译问题陈述..................10
第4章翻译实践总结.....17
第3章翻译问题及解决方案
3.1 专门术语及行话
商务英语作为专门用途英语的一个分支,主要指的是在商务环境中自由运用语言的能力,而且商务英语设计的范围很广阔,包括国际贸易、经济、金融、保险、法律等诸多领域,而且每一个领域都有自己的专业术语。随着中国双边贸易的日益频繁,英语已经成为常用语言,成为许多工作场合的日常工作。合同本身的严谨性和复杂性,如何准确恰当翻译成为译者的一大难题。以上都是在日常的商务英语中常见的一些专业术语,而且这些专业术语的形式都是固定不变的,并能够传达出某个具体特定的含义,即在一个固定的领域,某一个专业术语只能在某一个特殊专有的领域表示一个特殊的含义,而且同一个概念只能用同一个专业术语表示出来,如上文中提到的就不能理解成表演的意思,而且这也是不符合汉语逻辑思维的。可见,这些专业术语的词义比较单一,很少存在一词多义的现象,感情色彩更是很难被发现,因此对于这类的商务术语,建议在日常翻译工作中不断积累,多参考商务书籍和词典,必要时向专业人士请教。
3.2 同义词或近义词的叠用
参考一系列权威的商务合同范本,并对多次出现的同义词或近义词的叠用现象进行整理归纳,并向权威的商务人士请教。这种叠用,确保了合同所用词语的意思不会被很大程度地扭曲,并能够使得原文的意思高度完整、准确,这一方面能彰显商务合同原文本保持译文的完整性,又能更好的体现出其严谨性和准确性。英文合同中有一些约定俗成的常用短语,其用法和含义较为固定。短语是构成合同文件最基本的单位,起到准确严谨、避免争议的效果。英文合同中的常用词语从一般语言角度来考虑显得“重复、累赘,然而从英文合同方面来看是十分必要的。在对合同进行汉英翻译时,要注意其约定俗成的术语表达。
第4章 翻译实践总结
合同英语具有较强的专业性,需要译者在对合同处理的时候具有较强专业的知识,才能够避免国际贸易和日常商务交往中的分歧和摩擦,而且专业术语和行话是商务合同的特色和重要组成部分,要对这一部分进行一定的掌握,就一定在日常的商务环境中多积累并且多参考专业工具书,向专业人士请教。同义词或近义词的叠用在商务合同中也是得到了广泛的使用,两个词义相近的词语的叠用会使得含义更加精确,更能充分体现和约定合同双方当事人的权利和义务。其次是情态动词在商务合同英语中的用法和翻译,情态动词在商务合同中的使用,可以增加合同本身的有效性和灵活性,在翻译商务合同时,正确运用情态动词会有利于商务活动的进行,促进信息的传递。笔者在翻译实践报告中花了较大的篇幅并且抽样选取了大量附录中的例句来对和等情态动词的翻译和用法做了详细的解释和说明。
最后笔者集中精力对商务合同中的状语从句进行了分析和阐释,对状语从句在源语和译入语的不同语境中做了较详尽的说明,包括对于时间状语从句、条件状语从句和目的状语从句,分别从在汉语中能够引导这些从句的标示性关键词入手,再次针对不同的从句采取了不同的翻译方法,最后得出针对不同状语从句的翻译方法。总之,在商务文体翻译的过程中,译者要充分考虑到商务合同文体的特点一严谨、准确、精炼,切勿将合同文体和其他文学类的文本混靖。要想在商务合同翻译方面有所建树,一定要在日常的工作学习生活中不断积累商业术语,了解并主动学习商务合同的句法,深入学习商务知识,以便更好的驾驳商务合同翻译。
翻译合同2
甲方:
乙方:
甲乙双方经友好协商,一致达成如下合同,以资信守。
甲方委托乙方将其资料翻译成:
原文标题为:“_______”。
一、 交稿及费用结算
1、此次翻译的单价为元/每千字,实际字数按word xp工具一栏中的“数字统计”显示的“字符数(不计空格)”为准。签订合同之日预付定金_________元
2、译文的.交稿日期为: 年 月 日时之前。
3、甲方在收到乙方的译稿后,3天之内(即译余费。
4、在翻译合同签订后,如甲方遇特殊情况要求乙方停止翻译工作,乙方在接到甲方的书面通知(包括书面、电子邮件)后的次日9:00前,向甲方提供已经翻译好的稿件部分。甲方应须按乙方已经翻译好的稿件,根据单价(_________元/每千字)进行结算,支付给乙方已经翻译部分的翻译费。
二、 双方权利义务
1、甲方须保证其翻译稿件来源合法、用途正当并如期付款。
2、乙方承诺按照翻译行业通用规范执行翻译质量控制,包括流程的初译、语言审校、技术审校、终检。
3、鉴于翻译风格的个性化因素,为确保最终翻译稿能够达到甲方要求,甲方有责任尽量给乙方提供相关的背景资料和统一的专业术语。
4、乙方须为甲方保密翻译内容,否则应承担相应泄密责任。
5、如甲方中途终止翻译,必须按已翻译好的中文字数给乙方结算。
三、 争议解决及合同终止
1、本合同未尽事宜甲乙双方应友好协商;协商不成的依据“中华人民共和国合同法”及其他相关法规处理。
2、本合同一式二份,甲乙双方各持一份,二份具有同等法律效力;本合同自签订之日起即生效。
甲方: 乙方:
日期: 年 月 日 日期: 年 月 日
翻译合同3
甲方:_________
乙方:_________
订立本协议旨在乙方为顾客提供规范,保密的翻译或本地化服务。双方本着平等互利的原则经友好协商,达成以下协议:
一、译文类型
甲方委托乙方翻译_________(资料名称),共_________页,约_________字。
二、翻译时间
双方协议翻译稿件交付日期为_________年_________月_________日。
三、交稿形式
_________________________________。
四、资料保密
本协议所涉及的甲乙双方在合作过程中或通过其它任何渠道所获知的对方未向社会公开的技术情报和商业秘密均负有保密义务,未经对方书面许可,任何一方不得将其泄露给第三方,否则应承担相应违约责任并赔偿由此造成的.损失。此项保密义务在协议终止后仍然有效。
五、知识产权
所有翻译资料的知识产权归甲方所有,乙方未经许可不得用于(包括报告全文、摘录、单项资料等)公开发布、转载、使用或其它用途,否则视为违约。
本协议有效期内基于业务运作需要,双方协商共同定制的其它相关制度和书面文件,其效力等同于本协议。
本协议未尽事项,经双方协商一致签订补充协议,补充协议与本协议具有同等效力。本协议一式两份,甲乙双方各执一份。本保密协议经签字盖章后生效。
甲方(盖章):_____________
法人代表(签字):_________
签约代表(签字):_________
地址:_____________________
e-mail:___________________
电话:_____________________
_________年______月______日
签订地点:_________________乙方(签章):_____________
法人代表(签字):_________
签约代表(签字):_________
地址:_____________________
e-mail:___________________
电话:_____________________
_________年______月______日
签订地点:_________________
翻译合同4
(国家版权局 1992年9月)
(标准样式)甲方(著作权人):
地址:
乙方(出版者):
国籍:
地址:(主营业所或住址):
合同签订日期:
地点:
鉴于甲方拥有(作者姓名)(下称"作者)的作品(书名)(下称"作品")第(版次)的著作权,双方达成协议如下:
第一条 甲方授予乙方在保同有效期内,在(国家、地区)以图书形式用(文字)翻译
、出版
册(印数)上述作品译本(下称"译本"的专有使用权。
第二条 甲方保证拥有第一条授予乙方的权利。如因上述权利的行使侵犯他人菱权,甲方
承担全部责任并赔偿因此给乙方造成的损失,乙方可以终止合同。
第三条 为翻译的目的,甲方应免费向乙方在 在内提供上述作品的 本加工副本。
第四条 乙方根据本合同第十七条的规定,为获得出版译本的权利,向甲方支付报酬,支
付方式为:
(一)版税:
(货币单位)[译本定价X %(版税率)X销售数(或印数)];(例
如文学作品8%,科技作品10%)或
(二)一次性付酬:(货币单位)(例如文学作品每千字20元,科技伤口每千字25元)
如果译本的最后定价高出预计定价,乙方应在译本出版后按%增加向甲方支付的报
乙方在本合同签订后 月内,向甲方预付 %版税,其余版税开出版后第 月结算期分期支付,或在 月内一次付清。
第五条 乙方负责安排有资格和有能力的译者对作品进行准确性确的翻译,译者姓名和其
资格证明应送交甲方,未经甲方事先书面同意,不得删节、增加或以其他方式修改
作.
第六条 有磁译本的质量问题,由甲乙双方商定。
第七条 乙方将作者的姓名标注在译本的封面、护封和扉页的显著位置,并注明:"此版
本(书名)系(乙方名称)与(甲方名称)于
年
月协议出版"。
第八条 乙方应于 年
月
日前出版译本。乙方因故未能按时出版,应在出版期
限届满前 日通知甲方,双方另行约定出版日期。乙方支付愈期违约金,比例为
,乙方在双方另行约定的出版日期仍不能出版,甲方可以终止合同,乙方应向甲方
赔偿损失,并支付违约金,比例为 。
第九条 译本一经出版,乙方应免费于 日前同甲方提供 本样书,并应尽力推销译本
的复制品。
第十条 如果乙方希望增加 册(印数), 年内乙方可以自行决定增加印数,但应将拟
定议的印数和定价通知甲方,并于
日内按第四条规定的 方式向其支付报酬
。如果乙方未在译本脱销后 月内再次重印译本,授予的权利回归甲方。
第十一条 未经甲方事先书面同意,乙方不得行使除第一条规定的译本的其他任何权.
第十二条 未经甲方事先同意,乙方不得将所授予的翻译权许可任何第三方行使,译本
也不得单独使用乙方自己的版本说明。
第十三条 如果乙方未在 日内支付本合同规定的报酬,如甲方不解除合同,乙方应继
续履行合同支付报酬,并支付愈期违约金,比例为 ;如果方解除合同,乙
方应赔偿损失,并支付违约金,比例为 。
第十四条 除本合同明确授予乙方的权利之外,作品的其他所有权利由甲方保留。乙方
希望取得的权利,应在本合同中明确约定。
第十五条 甲方有权核查译本的印数。如甲方指定第三方核查,需提供授权委托书。如
乙方隐瞒印数,除向甲方补齐应付报酬外,还应支付违约金并承担核查费用
。如核查结果与乙方提供的.印数相符,核查费用由甲方承担。
第十六条 如果乙方违反了本合同的约定,又未能在甲方通知其 月内改正,或甲方已
撤销不能履行的合同,本合同自动终止,授予乙方的翻译权回归甲方,乙方
应向甲方赔偿损失,并支付违约金,比例为 。
第十七条 乙方委托 (银行)以 (票据)的方式向甲方支付报酬,并按 日中国国
家外汇管理局的外江苏排价折算成合同确定的币种支付。
第十八条 双方因合同的解释或履行发生争议,由双方协商解决。协商不成,由 (仲
裁机构)仲裁,或向(法院)捍诉讼。
中国仲裁机构为________仲裁委员会。
第十九条 因本合同引纷提起的仲裁或诉讼,适用《中华人民共和国民事诉讼法》有关涉
外民事诉讼程序的特别规定。
第二十条 本合同以中、 (外国文字)两种文字写成,两种文字具有同等法律效力。
第二十一条 全同的变更、续签及其他为未尽事宜,由双方另行商定。
第二十二条 本合同自签字之日起生效,有效期为 年。
第二十三条 本合同一式两份,双方各执一份为凭。
甲方:
乙方:
(签章)
(签章)
年
月
日
年
月
日
翻译合同5
本协议由甲方:___________(以下简称“甲方”)地址:__________________和乙方:____________翻译服务有限公司(以下简称“乙方”)地址:__________________________签订,并自双方签订之日起生效。
文件名称__________________________
翻译时间:________________________
一、甲方聘请乙方为其提供笔译服务(由源语言译成目标语言)
二、乙方应为甲方提供的信息保密,并且不得披漏(或许可其雇员披漏)信息予其机构以外任何其他人。乙方及其工作人员只能在翻译工作进行时使用该信息,未经甲方先书面同意,不得为自身或第三方的利益使用或试图使用该信息。
三、甲方提供信息及其相关所有专利,版权,贸易秘密,商标及其它知识产权的'唯一所有人。本协议未授予或暗示乙方对此类权利的任何许可或转让。
四、对于相关文稿,专利,版权,贸易秘密,商标及其它知识产权的翻译,甲方享有唯一所有权。乙方无权向任何第三方提供,复制或销售该译稿。
五、乙方若违反以上条款应承担相关的法律责任。
六、本协议一式两份,具有同等法律效力。甲乙双方各持一份。
本合同的附件与合同正文具有同等的法律效力。
甲方:____________________
乙方:____________________
(盖章)
客户负责人:______________
日期:____________________
翻译合同6
甲方:xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
乙方:xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
经甲乙双方友好协商,现就甲方委托给乙方完成的xx申报中文材料翻译成英文材料事项签订如下合同。
一、翻译稿件名称:xx材料。
具体包括:
1、拟建xx考察报告(含建设发展规划及规划图册);
2、xx申报书;
3、xx申报自评报告;
4、xx风光片解说词。
二、工作时间:
甲方于x年x月日前将需翻译的中文定稿材料交付乙方。乙方应于x年xx月xx日前将翻译好的英文成稿交付甲方。
三、交稿方式:
乙方应向甲方提供英文成稿打印件及电子文本(文件格式:coredraw9.0排版)各一份。
四、合同总金额:
合同全部工作任务总费用为xx元,大写人民币xx元整。甲方在签订合同之日起向乙方支付x万元,余款在乙方交付成稿并经甲方验收后一次性结清。
五、翻译质量:
乙方保证翻译成稿质量,做到忠实原文、翻译准确、语句通顺、行文流畅,达到甲方提供给乙方的《xx综合报告》(英文版)的翻译水平。如双方对译文水平发生争议,由双方共同认可的第三方进行评判。
六、其它事项:
乙方负责为甲方在xx申报国际评审会上作英文陈述,陈述费用不再另付。乙方在申报材料的'英文翻译稿进行电脑排版时,需就排版格式等有关问题与甲方提供的印刷厂技术员进行联系沟通,以保证英文成稿的电子文本符合甲方印刷要求。
七、本合同自签订之日起具有法律效力,双方应共同遵守,否则由违约方赔偿对方由此造成的一切损失。
八、本合同未尽事宜,由双方友好协商解决。
九、本合同壹式肆份,甲乙双方各执贰份,具有同等法律效力。
甲方(签章):
乙方(签章):
翻译合同7
甲方:_________
乙方:_________
双方经平等协商,一致达成如下协议。
第1条定义
本合同有关用语的含义如下:
甲方:_________
乙方:_________
用户:指接受或可能接受服务的任何用户。
信息:指乙方按本合同向甲方提供并许可使用译文。
第2条业务内容及价格
甲方要求乙方将委托之文件翻译为_________(语种)。
翻译:甲方应向乙方支付劳务费用,由_________翻译为_________(语种),收费标准为译后的每千中文字符数(电脑统计,不计空格为准)_________元人民币;其他语种翻译另议。
支付时间:_____________________
第3条提供译文
(1)乙方同意按甲方书面要求之日期完成其委托翻译之任务。
(2)乙方应将译文于_________交给甲方。
(3)乙方按照乙方制定的质量翻译标准进行翻译作业,此质量翻译标准为鉴定译文品质之唯一标准。
(4)乙方有义务在甲方书面或电子邮件通知后对译文所出现的错误进行及时免费修改。
(5)乙方将提供甲方一份电子翻译文件和书面翻译文件,并盖乙方翻译章。
第4条许可使用译文
乙方许可甲方利用译文制作成各式文档公开登载和展示。
乙方与甲方协商后决定是否标注译文的作者。
第5条免责
甲方的用户可以免费使用译文,并可对译文进行复制或修改编译。用户或第三方以任何方式对译文进行使用、修改、演绎、下载或转载,乙方的所有者均不对包括许可方在内的任何人承担任何责任。
第6条陈述与保证
双方保证其具有签订和履行本合同的权利和能力。
甲方保证译文由甲方的用户使用。
甲方保证译文的著作权人(如甲方不是信息的著作权人)同意其签订和履行本合同并不要求乙方的所有者支付任何费用,乙方可要求许可方就此提供译文的著作权人签署的文件。
乙方保证其向甲方提供的译文的及时性、完整性、合法性、真实性和准确性。
甲方保证乙方使用其译文的信息不构成对第三方任何权利的侵犯,同时甲方保证其签订,履行本合同不构成对第三方的违约或对第三方任何权利的侵犯,亦不会使乙方的所有者对任何第三方承担任何责任。
因甲方提供译文造成的对任何第三方的侵权,包括但不限于侵犯第三方的著作权,由甲方负责解决。
第7条期限
本合同有效期为_________,即自_______年______月______日起至_______年______月______日止。合同到期后自行终止。
第8条违约责任
任何一方不履行,不完全履行,不适当,不及时履行本合同,另外一方有权要求对方按约定履行本合同或解除本合同,并要求对方赔偿相应的损失。
任何一方由于不可抗力导致不能履行,不能完全履行本合同,就受不可抗力影响部分不承担违约责任,但法律另有规定的除外,受不可抗力影响的一方应及时通知对方,以减轻可能给对方造成的损失,并应当在合理期限内提供相关证明。
第9条保密
未经甲方许可,乙方不得向第三方泄露本合同的条款的任何内容以及本合同的签订和履行情况,以及通过签订和履行本合同而获知的`对方及对方关联公司的任何信息。
乙方按照甲方的要求提供保密措施。
第10条不可抗力
不可抗力是本合同双方不能合理控制,不可预见或即使预见亦无法避免的事件,该事件妨碍,影响或延误任何一方根据合同履行其全部或部分义务。该事件包括但不限于政府行为,自然灾害,战争或任何其它类似事件。
出现不可抗力事件时,知情方应及时,充分地向对方以书面形式发通知,并告知对该类事件对本合同可能产生的影响,并应当在合理期限内提供相关证明。
由于以上所述不可抗力事件致使合同的不能履行或延迟履行,则双方于彼此间不承担任何违约责任。
第11条争议的解决及适用法律
如双方就本协议内容或其执行发生任何争议,双方应进行友好协商;协商不成时,任何一方均可向有管辖权的当地人民法院提起诉讼。
本协议的订立,执行,解释及争议的解决均应适用中国法律。
第12条其它
(1)其他未尽事宜,由双方协商解决。
(2)本协议一式二份,双方各执一份,具有同等法律效力。
(3)本协议的注解,附件,补充协议为本协议组成部分,与本协议具有同等法律效力。
(4)双方之间的任何通知均按本协议落款处的联系方式进行,如联系方式发生变化,应立即通知对方。
(5)协议自双方签字或盖章之日起生效。
甲方(盖章):_____________乙方(盖章):_____________
授权代表(签字):_________授权代表(签字):_________
联系电话:_________________联系电话:__________
传真:_____________________传真:_____________________
电子信箱:_________________电子信箱:_________________
通信地址:_________________通信地址:_________________
_________年________月____日_________年________月____
翻译合同8
委托方(甲方):_____
受托方(乙方):_____
关于乙方接受甲方委托,进行资料翻译事宜,经甲乙双方同意,签订以下翻译合同。
1、稿件说明:
文稿名称:
翻译类型为:英译中/中译英。
交稿时间:
2、字数计算:
无论是外文翻译成中文。还是中文译成外文,都以汉字字数计价,按电脑工具栏字数统计的"字符数(不计空格)"为准。
3、笔译价格(单位:rmb/千字)。
中译英___元英译中___元。
4、付款方式。
签订合同之日甲方支付总翻译费的`50%即人民币_____元,甲方接收译稿后3日内支付全部翻译费余款。
5、翻译质量:
6、原稿修改与补充:
7、交稿方式:
乙方可根据具体需要,采取以下交稿方式中的任一种来交稿:打印稿、电脑软盘、传真、电子邮件。
8、版权问题:
乙方对于甲方委托文件内容的版权问题不负责,由甲方负全责。保密性:乙方以翻译为业,遵守翻译职业道德,对其译文的保密性负责。
本合同一式二份,双方各执一份,授权人签字,盖章生效。传真件有效。
甲方:(签章)__________________。
乙方:(签章)__________________。
签订日期:__________________
翻译合同9
甲方(委托人):______________,法定代表人:_________________
乙方(受托人):______________,身份证号码:__________________
甲乙双方基于平等自愿、互利共赢的原则,经友好协商,依据《中华人民共和国民法典》的相关规定,就名著委托翻译事项,在互惠互利的基础上达成如下协议,并承诺共同遵守。
第一条甲方谨此委托乙方承担下列作品的翻译:
1、原作品名称;文种;
2、作者;
3、原著出版社及版别;
4、原著页数。
第二条乙方谨此承担前条所列作品的翻译工作,并按甲方的质量标准和技术规范要求进行翻译。
翻译工作的质量要求和技术规范由甲方另行制定。
第三条自本合同生效之日起计,前条所述翻译工作时间为_______年。乙方应于_______年___月_____日前将所承担作品的原文及校对后的译文交付甲方。若逾期未提交且无合理解释,甲方有权扣除乙方部分应得稿酬作为赔偿。
第四条译稿可采用如下形式:
1、打印稿,需用纸以号字打印。
2、软盘并附打印稿,软盘需为以WORD制作的.文件。
第五条甲方在收到译稿后,应在规定时间内向乙方反馈审阅意见,并有权提出以下各项意见之一:
1、译稿基本符合编委会规定的质量要求;
2、译稿存在较多问题,需乙方进行修改并于日内提交修订版。
3、译稿质量有个别或某些问题,需请专家校对。专家校对费用从乙方将来应得稿酬中扣取,所占比例由甲方决定,但一般不低于______%,且不高于_____%。
4、译稿若未能达到出版质量要求,且难以通过修改校对来改进,需重新翻译才能满足规定标准。在此情况下,甲方有权退稿并解除委托合同。乙方因该原因解除委托合同,可酌情获得劳动补偿费,但最高不超过应得稿酬的_____%。
第六条乙方完成初稿并通过编委会确认后,有望通过“学术交流署”获得赴国外改稿润色的奖学金。
该奖学金分为两类(详见附件,略),时间均为个____月。
第七条乙方若获得前条所列奖学金,有义务于回国后___个月内,向甲方提交修订后的译稿。
对于未能在规定时间内提交修订稿的奖学金获得者,甲方有权扣除其部分奖金作为赔偿。
使用奖学金而未能提交修订稿或不提交修订稿者,须以奖学金金额并加收违约金赔偿给甲方。
违约金计算标准为乙方预算稿酬的________%。
第八条乙方无正当理由单方终止合同,但未使用赴国改奖学金者,应向甲方支付违约金________元。
第九条译著出版之日起日内,甲方应代表乙方督促出版社向乙方结清全部稿酬。
第十条乙方稿酬为每千字(中文)人民币__________元。
第十一条甲方需确保确认的译稿在定稿后日内出版,并保证出版质量。
第十二条因出版社方面的原因造成出版延误、稿酬延期支付等有损乙方利益的行为时,甲方有义务代表乙方向出版社请求赔偿。
第十三条一方对因名著委托翻译而获知的另一方的商业秘密负有保密义务,不得向第三方泄露,但根据中国现行法律、法规另有规定或经另一方书面同意的除外。
第十四条本合同可根据各方意见进行书面修改或补充,由此形成的补充合同,与合同具有相同法律效力。
除法律另有明确规定外,本合同生效后的立法或法律变更不应对其构成影响。各方应根据后继立法或法律变更,经协商一致对本合同进行修改或补充,并以书面形式确认。
第十五条任何一方因遭遇不可抗力导致全部或部分无法履行本合同或延迟履行本合同,应自不可抗力事件发生之日起_____日内,将事件情况以书面形式告知另一方,并自事件发生之日起_____日内,向另一方提交导致其全部或部分无法履行或延迟履行的证明。
第十六条本合同书适用中华人民共和国有关法律,受中华人民共和国法律管辖。
本合同各方当事人对本合同相关条款的解释或履行产生争议时,应通过友好协商的方式解决。若协商未能达成一致,则任一方有权选择以下第____种方式解决:
(1)将争议提交____仲裁机构仲裁,按照其当时有效的仲裁规则进行仲裁,仲裁裁决是终局的并具有约束力;
(2)依法向____人民法院提起诉讼。
第十七条任何一方未行使或延迟行使自身的权利,不应被视为对其权利的放弃或对违约责任的追究的放弃。任何一方放弃针对另一方的某项权利或违约责任的追究,不应视为放弃对其他权利或违约责任的追究。所有放弃行为均应以书面形式进行。
第十八条本合同附件包括但不限于:
(1)各方签署的与执行本合同相关的修改、补充及变更协议;
(2)甲方的营业执照和乙方的身份证复印件及相关各类法律文件。
任何一方违反本合同附件的相关规定,应依据本合同的违约责任条款承担相应的法律责任。
第十九条本合同自双方的法定代表人或其授权代表在本合同上签字并加盖公章之日起生效。各方应在合同正本文本上加盖骑缝章。本合同一式多份,具有同等法律效力。各方当事人各持一份,其余用于办理相关法律手续。
甲方(盖章):____________________
授权代理人:(签字)______________
单位地址:________________________
邮政编码:________________________
联系电话:________________________
传真:____________________________
电子信箱:________________________
开户银行:________________________
账号:____________________________
签订日期:____年____月____日
乙方(盖章):____________________
授权代理人:(签字)______________
单位地址:________________________
邮政编码:________________________
联系电话:________________________
传真:____________________________
电子信箱:________________________
开户银行:________________________
账号:____________________________
签订日期:____年____月____日
翻译合同10
本协议由甲方:(以下简称"甲方")地址:_________和乙方:______翻译服务有限公司(以下简称"乙方")地址:_____________签订,并自双方签订之日起生效。
文件名称_______________
翻译时间:____________
一、甲方聘请乙方为其提供笔译服务(由源语言译成目标语言)。
二、乙方应为甲方提供的信息保密,并且不得披漏(或许可其雇员披漏)信息予其机构以外任何其他人。乙方及其工作人员只能在翻译工作进行时使用该信息,未经甲方先书面同意,不得为自身或第三方的`利益使用或试图使用该信息。
三、甲方提供信息及其相关所有专利,版权,贸易秘密,商标及其它知识产权的唯一所有人.本协议未授予或暗示乙方对此类权利的任何许可或转让。
四、对于相关文稿,专利,版权,贸易秘密,商标及其它知识产权的翻译,甲方享有唯一所有权.乙方无权向任何第三方提供,复制或销售该译稿。
五、乙方若违反以上条款应承担相关的法律责任。
六、本协议一式两份,具有同等法律效力。甲乙双方各持一份。
七、本合同的附件与合同正文具有同等的法律效力。
甲方:乙方:
(盖章):(盖章):
客户负责人:客户负责人:
日期:日期:
翻译合同11
合同编号:
订单号:
甲方:
乙方:阶梯翻译服务中心
关于甲方委托乙方进行资料翻译事宜,双方经过认真协商,特制订合同如下:
一、文稿类型及翻译时间:
甲方委托乙方翻译,资料共_____份,共_____字,名称为:。原文为,译文为。双方约定翻译交稿日期为:_年月日。
二、交稿及费用结算:
1.乙方负责将甲方文件翻译完毕,一并向甲方提供一份电子文档(通常文字处理以word xp)。
2.无论是外文翻译成中文。还是中文译成外文,都以汉字字数计价,以microsoft word菜单“工具-字数统计-字符数(不计空格)”所显示的数字为准。本次翻译稿件合计约____字,双方同意以_______元人民币/千中文字予以结算,总计为:_______元人民币
3.甲方应在翻译稿件交付时即支付乙方总价的_____%,即_____元定金。双方约定全部余款付款日期为年月日;未按期支付款项的,从逾期之日起按每天所欠款额的5‰计收滞纳金。
三、双方权利义务:
1.甲方须保证其翻译稿件来源合法,乙方翻译完成后的资料版权由甲方享有;
2.乙方将负责翻译的通顺、可读、严谨及一致性,但无法一定保证达到某种效果,并对其发生的直接或间接后果不予负责;
3.如甲方原稿修改,而需乙方对译文作相应轻微修改,乙方应给予配合免费做出修订,但不包括甲方新增加、修订的部分。根据修改程度酌量收取改稿费,或在收取原稿翻译费后,对修改稿按单价重新计费。如补充翻译,则另行收费。中止翻译:如甲方在乙方翻译过程中,要求中止翻译,甲方须根据乙方的翻译进度,按乙方已经翻译的字数,以协定的单价计算翻译费给乙方。
4.乙方应有义务为甲方保密翻译内容,绝不将甲方委托翻译的资讯透露给第三方,在完成翻译时即将原稿返还甲方(乙方不得擅自影印存档);对于甲方委托的翻译稿件中所涉及内容及相关信息,乙方不得泄露稿件中任何内容及商业秘密。由于乙方保护不当或其他人为原因致乙方稿件内容泄露或信息流失,所造成的一切损失,概由乙方承担全部责任。
5.乙方出于保密起见只负责保存原文和译文十天。逾期不取将予以消毁。译文交稿后乙方不负责保留译稿和磁盘。鉴于翻译认知的.时效性,甲方应在收到译文后15天内对译文提出异议,逾期本公司将对包括译文的准确性在内不承担责任。
四、争议解决及合同终止:
1.乙方应保证其翻译稿件质量:忠实原文、译文准确;语句通顺、全文流畅。甲方应理解以下可能出现的情况:翻译中存在可译与不可译、两种语言中没有意义绝对相同的两个词、同一语言中没有意义绝对相同的词,以及各语言或同一语言中表达方式的无限多样性等问题,因而翻译总有偏失等现象;作为译者,应该尽可能减少这种偏失,甲方不能因对某些词的择取而拒付稿酬。本合同未尽事项,甲乙双方应进一步予以磋商直至双方满意为止,任何争议,双方应以商讨方式解决,协商不成,可据“中华人民共和国合同法”及其他相关的法律来处理;
2.在乙方完成翻译交付翻译稿予甲方,甲方也付清其应付款予乙方,并在合同所述之15天保证期过后,本合同即自动终止;
3.本合同一式二份,甲乙双方各持一份,二份具有同等法律效力;传真件与合同正本一同有效。
4.本合同自签订之日起即生效,甲乙双方将恪守上述合同条款。
甲方(盖章):_______________
乙方(盖章):___________________
甲方代表签名:_______________
乙方代表签名:___________________
地址:_______________________
地址:___________________________
电话:_______________________
电话:___________________________
传真:_______________________
传真:___________________________
日期:______年______月_____日
日期:_______年_______月_______日
翻译合同12
甲方(著作权人):
地址:
乙方(出版者):
国籍:
地址:(主营业所或住址):
合同签订日期: 地点:
鉴于甲方拥有(作者姓名)(下称“作者”)的作品(书名)(下称“作品”)第(版次)的著作权,双方达成协议如下:
第四条 乙方根据本合同第十七条的规定,为获得出版译本的权利,向甲方支付报酬,支付方式为:
(一)版税: (货币单位)[译本定价_________ %(版税率)_________销售数(或印数)];(例如文学作品8%,科技作品10%)或
(二)一次性付酬:(货币单位)(例如文学作品每千字20元,科技伤口每千字25元)。
如果译本的最后定价高出预计定价,乙方应在译本出版后按 %增加向甲方支付的报酬。
乙方在本合同签订后 月内,向甲方预付 %版税,其余版税开出版后第 月结算期分期支付,或在 月内一次付清。
第五条 乙方负责安排有资格和有能力的译者对作品进行准确性确的翻译,译者姓名和其资格证明应送交甲方,未经甲方事先书面同意,不得删节、增加或以其他方式修改作品。
第六条 有关译本的质量问题,由甲乙双方商定。
第七条 乙方将作者的姓名标注在译本的封面、护封和扉页的显著位置,并注明:“此版本(书名)系(乙方名称)与(甲方名称)于 年 月协议出版”。
第八条 乙方应于 年 月 日前出版译本。乙方因故未能按时出版,应在出版期限届满前 日通知甲方,双方另行约定出版日期。乙方支付逾期违约金,比例为 ,乙方在双方另行约定的出版日期仍不能出版,甲方可以终止合同,乙方应向甲方赔偿损失,并支付违约金,比例为 。
第十条 如果乙方希望增加 册(印数), 年内乙方可以自行决定增加印数,但应将拟定议的印数和定价通知甲方,并于 日内按第四条规定的 方式向其支付报酬。如果乙方未在译本脱销后 月内再次重印译本,授予的权利回归甲方。
第十一条 未经甲方事先书面同意,乙方不得行使除第一条规定的译本的其他任何权。
第十二条 未经甲方事先同意,乙方不得将所授予的翻译权许可任何第三方行使,译本也不得单独使用乙方自己的版本说明。
第十三条 如果乙方未在 日内支付本合同规定的报酬,如甲方不解除合同,乙方应继续履行合同支付报酬,并支付逾期违约金,比例为 ;如果方解除合同,乙方应赔偿损失,并支付违约金,比例为 。
第十四条 除本合同明确授予乙方的权利之外,作品的.其他所有权利由甲方保留。乙方希望取得的权利,应在本合同中明确约定。
第十五条 甲方有权核查译本的印数。如甲方指定第三方核查,需提供授权委托书。如乙方隐瞒印数,除向甲方补齐应付报酬外,还应支付违约金并承担核查费用。如核查结果与乙方提供的印数相符,核查费用由甲方承担。
第十六条 如果乙方违反了本合同的约定,又未能在甲方通知其 月内改正,或甲方已撤销不能履行的合同,本合同自动终止,授予乙方的翻译权回归甲方,乙方应向甲方赔偿损失,并支付违约金,比例为 。
第十七条 乙方委托 (银行)以 (票据)的方式向甲方支付报酬,并按 日中国国家外汇管理局的外汇排价折算成合同确定的币种支付。
第十八条 双方因合同的解释或履行发生争议,由双方协商解决。协商不成,由 (_____机构)_____,或向(法院)提起诉讼。中国_____机构为_____________委员会。
第十九条 因本合同纠纷提起的_____或诉讼,适用《中华人民共和国民事诉讼法》有关涉外民事诉讼程序的特别规定。
第二十条 本合同以中、 (外国文字)两种文字写成,两种文字具有同等法律效力。
第二十一条 合同的变更、续签及其他为未尽事宜,由双方另行商定。
第二十二条 本合同自签字之日起生效,有效期为 年。
第二十三条 本合同一式两份,双方各执一份为凭。
甲方: 乙方:
(签章) (签章)
年 月 日 年 月 日
翻译合同13
第一段:简介国际工程合同的重要性与挑战(引入话题+背景信息)
国际工程合同是全球工程项目中的核心文件,对于确保工程项目的顺利进行和各方权益的保护具有重要意义。然而,由于涉及多个国家的法律、文化和商业习惯的差异,国际工程合同的签订和执行常常面临诸多挑战。在过去的项目中,我所参与的国际工程合同中发现了一些重要的心得体会。
第二段:合同签订前的准备工作(重点1)
在签订国际工程合同之前,充分准备工作是确保项目成功的关键。首先,研究目标国家的法律和商业环境,了解当地的法律程序和合同惯例是必要的。其次,对合同条款进行详细的讨论和协商,确保各方对合同内容的理解和认同。此外,为了规避风险,拟定详细的合同风险评估报告,包括可能面临的法律纠纷、供应链问题等,以及相应的风险应对策略。
第三段:合同执行过程中的.注意事项(重点2)
一旦国际工程合同签订完成,合同的执行过程中也需要注意一些关键事项。首先,及时而精确地进行合同履约义务的履行,执行相关的项目计划和里程碑。其次,建立有效的沟通机制,保持与合同方的密切合作与良好沟通,及时解决项目执行过程中的问题。最后,合理而严格地进行项目的质量监控与控制,确保工程质量符合合同要求,以保障项目顺利推进。
第四段:法律和仲裁的重要性(重点3)
国际工程合同中,法律和仲裁机制的重要性不可忽视。由于国际工程合同涉及不同司法体系和法律条款,合同争议的解决往往要依靠国际仲裁。因此,了解国际仲裁机构和流程,并在合同中约定相关的争议解决途径是非常重要的。此外,在合同签订之前,进行全面的法律尽职调查,确保合同条款的合法性和有效性。
第五段:对未来国际工程合同的展望(总结+展望)
总之,国际工程合同的签订和执行是复杂而具有挑战性的过程。通过合理的准备工作、重视合同执行和仲裁机制以及加强法律意识,可以降低合同风险,保障工程项目的成功实施。然而,随着全球经济的发展和法律制度的变革,国际工程合同面临着诸多新的挑战。未来,我们需要不断学习和适应国际工程合同的变化,提高自身的专业素质和操作能力,以应对全球化背景下的新挑战。
翻译合同14
甲方:_________
乙方:_________
订立本协议旨在乙方为顾客提供规范,保密的翻译或本地化服务。
双方本着平等互利的原则经友好协商,达成以下协议:
一、译文类型甲方委托乙方翻译_________(资料名称),共_________页,约_________字。
二、翻译时间双方协议翻译稿件交付日期为_________年_________月_________日。
三、交稿形式____________________________________________________________________________________。
四、资料保密本协议所涉及的甲乙双方在合作过程中或通过其它任何渠道所获知的对方未向社会公开的技术情报和商业秘密均负有保密义务,未经对方书面许可,任何一方不得将其泄露给第三方,否则应承担相应违约责任并赔偿由此造成的损失。
此项保密义务在协议终止后仍然有效。
五、知识产权所有翻译资料的'知识产权归甲方所有,乙方未经许可不得用于(包括报告全文、摘录、单项资料等)公开发布、转载、使用或其它用途,否则视为违约。
六、本协议有效期内基于业务运作需要,双方协商共同定制的其它相关制度和书面文件,其效力等同于本协议。
七、本协议未尽事项,经双方协商一致签订补充协议,补充协议与本协议具有同等效力。
本协议一式两份,甲乙双方各执一份。本保密协议经签字盖章后生效。
甲方(盖章):_____________
法人代表(签字):_____________
签约代表(签字):_____________
地址:________________________________________
电话:______________________
________年______月______日
签订地点:_________________
乙方(签章):_____________
法人代表(签字):_____________
签约代表(签字):_____________
地址:_____________________________________
电话:______________________
________年______月______日
签订地点:_________________
翻译合同15
甲方:_________________________
乙方:_________________________
甲乙双方经友好协商,就乙方为甲方提供翻译服务达成协议如下:
1.标的_________________________________________________________
2.期限乙方须在_______年_______月_______日前交付完成第1条规定的译稿。
3.译稿的交付形式译稿可以磁盘、电子邮件、传真或打印形式交付。打印费为贰元/张,打印费为_______元。如需送稿,送稿费为_______元。
4.翻译费和排版设计费以中文为基础确定翻译费。对于可用电脑确定字数的翻译,单价为每千字人民币_______元,总字数为_______,翻译费为_______,翻译费=单价x总字数/1000.字数为word文件中,菜单“工具”的“字数统计”的“字符数(不计空格)”所显示的'数字。当原稿为复印件、传真件等,无法由计算机统计字数时,单价为_______元/页,原稿页数为_______,翻译费为_______元。翻译完成后,乙方根据本条款计算出翻译费。排版设计费为_______元。
5.总价为翻译费、排版设计费、打印费和送稿费的合计,为______________元。
6.定金为保证本合同的履行,在签订本合同的同时,甲方须向乙方支付定金______________元。翻译完成后,定金作为总价的一部分,折抵总价款。
7.付款当甲方支付第5条规定的总价款后,乙方即交付译稿。
8.质量保证乙方保证译文通顺、准确,并努力做到文字优美。交付译稿后,乙方有责任继续跟踪译文的质量,并向甲方免费提供有关咨询。
9.保密条款乙方承诺,除乙方工作人员因翻译需要接触甲方文件外,不向任何第三方泄露甲方文件的内容。否则,甲方有权追究乙方因泄密而导致的法律责任。
10.文本份数本合同一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。
11.其它_______________________________________________________________
甲方:____________________
代表签字:________________
盖章:____________________
日期:____________________
乙方:____________________
代表签字:________________
盖章:____________________
日期:____________________
【翻译合同】相关文章:
翻译服务合同02-22
英文翻译合同08-21
(精华)翻译服务合同02-26
(精华)翻译服务合同06-04
翻译服务合同范本01-16
委托翻译合同范本10-28
翻译合作合同(通用10篇)04-17
翻译服务合同14篇[精华]02-22
翻译保密合同三篇07-06