开题报告

翻译开题报告

时间:2020-11-04 15:50:18 开题报告 我要投稿

2017翻译开题报告

  论文的选定不是一下子就能够确定的.若选择的毕业论文题目范围较大,则写出来的毕业论文内容比较空洞,下面是编辑老师为各位同学准备的翻译开题报告。

2017翻译开题报告

  About Transform of Parts of Speech in Translation

  论翻译中词性的转换

  本选题国内外研究现状及研究意义:

  翻译是语言交流过程中沟通不同语言的桥梁和消除语言差异的途径,把握汉英两种语言之间的相互转换尤为重要。词性转换作为一种翻译技巧是译者必用的手法。在词性转换的研究方面,其中以美国著名的翻译理论学者尤金·奈达(Eugene Nida)的研究最具代表性,创造了一个新的分类系统,并运用到翻译实践上。国内对词性转换的研究以毛荣贵为主要代表。在近期出版的刊物中有对词性转换翻译研究方面的文章,其中以项伙珍的《谈翻译中转性译法》和梁超的《浅谈英译汉中的英汉词性的转换》为主要代表。

  本文对翻译中词性转换进行研究,有利于发展翻译技能,使翻译表达形象化和生动化,译文更加通顺和地道。

  论文的基本结构:

  本文分四个部分。

  一、简要介绍词性与词性转换的基本概念,并简述本论文的.主要内容。

  二、重点论述翻译与词性转换的关系及词性转换重要性。

  三、举例说明词性转换的方法。

  四、讨论词性转换以及相关的问题,并提供相应的对策。 结论部分,总结词性转换在翻译中的重要性。

  Word cited

  A.T.Tytler. Essay on the principles of Translation. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2007.

  Christina, Schaffner. Translation an Norms. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2007.

  Eugene, A. Nida, & Charles, R. Taber. The Theory and Practice of Translation. Shanghai:Foreign Language Teaching and Research Press, 2004.

  Larry, A. Samovar, & Richard, Porter. Communication between Cultures, 3rd Edition.Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2008.

  Roger, Bell. Translation and Translating: Theory and Practice. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2006.

  崔长青, 张碧竹. 翻译的要素[M]. 苏州: 苏州大学出版社, 2007.

  李琏. 英式显性词性转换与英语写作[J]. 新疆教育学学报, 2003, 19(1): 85-89.

  李连生. 英汉互译中的词性转换[J]. 武汉交通管理干部学院学报, 1996, (1):102-107.

  项伙珍. 谈翻译中的转性译法[J]. 长江职工大学学报, 2000, 17(3): 46-48.

  叶海燕. 翻译中的词性转换及换形[J]. 安徽工业大学学报(社会科学版), 2005, 22(3):60-61.

【2017翻译开题报告】相关文章:

2017翻译硕士开题报告06-24

翻译硕士的开题报告11-15

小说翻译开题报告范文11-08

有关于翻译专业论文开题报告12-15

2017开题报告范文精选06-13

2017关于论文开题报告09-04

2017论文开题报告范本06-22

2017开题报告经典范文11-23

2017关于护理开题报告范本08-15

2017年优秀开题报告精选06-23