论文范文

英语论文摘要

时间:2021-02-16 13:52:13 论文范文 我要投稿

英语论文摘要模板

  英语论文摘要模板已经为大家整理了,希望可以帮助大家。

英语论文摘要模板

  英文论文翻译之医学论文摘要

  医学论文摘要一般有一定的格式,主要可分为传统式摘要和结构式摘要两种,各自在结构、格式、分段、顺序等方面有一定的规律,当然也决不是一成不变的,不同的杂志各有其编排和投稿的具体要求。

  1 结构式摘要简介

  结构式摘要包括研究目的(purpose或objective)、方法(method)、结果(result)和结论(conclusion)四要素,字数一般在200~500字,要求简练、概括地归纳和提炼研究成果和实验结果,阐明论文的基本问题,重点放在与研究有关的内容和结论上,把论文的精华介绍给读者,并用恰当、合适的英语表达出来,使人对论文的全文有一个清晰的了解。

  结构式摘要与传统式摘要相比,有明显的优越性:信息量大,叙述具体、明确,层次清楚,便于写作、阅读和专家审稿,也有利于文献的加工和整理。

  在当今信息爆炸的时代,医学论文和医学期刊成倍增长,医务工作者都想用最短的时间了解和掌握尽可能多的、有价值的科技文献和信息或通过阅读摘要进行筛选,确定对本人最有价值的论文,因此结构式摘要的应用正被逐步推广。

  2 时态

  撰写医学论文结构式摘要所采用的时态主要有一般现在时、一般过去时和现在完成时,具体采用何种时态,须依据摘要所表达的意思而定,力求正确。

  2.1 一般现在时 主要用于介绍文章的目的、内容和结论,介绍目的时,常用不定式来表达。

  例:本文的目的在于突出放疗的重要性。

  译:The purpose of this article is to emphasizethe importance of radiation therapy.

  2.2 一般过去时 在结构式摘要中用得最广泛,撰写论文时,研究工作业已结束,研究过程已成为过去,因此,在方法与结果这两项内容中一般均采用过去时来表达,而且对研究对程中所进行的活动进行描述时也用一般过去时。

  例:分析了89例早期肝癌的治疗结果。

  译:The results of treatment of early liver cancerwere analyzed in 89 patients.

  不过,若对实验结果进行分析和讨论,用现在时还是用过去时,应视具体情况而定:若讨论的是研究过程中所发现的具体情况,用过去时;若讨论的是一个实事,用现在时。

  对研究成果的总结具有普遍性,用现在时;不具有普遍性,用过去时。

  2.3 现在完成时 用于说明论题的发展背景,表示持续到撰写论文时的行为或状态,或表示动作已完成。

  例:从发病时起,对病人随访了三年。

  译:The patients have been followed for 3 yearssince the beginning of their disease.

  3 被动语态

  英汉相比,英语多用被动语态,在医学英语中被动语态使用得尤其广泛,翻译摘要时,往往采用第三人称的被动语态,这样可避免提及有关的执行者,句子的容量增加,重心后移,表达更具有英语味,行文也更显得客观,使读者的注意力集中在描述的事物、现象或过程上,而且被动语态在结构上有较大的调节余地,利于采用必要的修辞手段和突出重要的概念、问题、事实、结论等内容,利于扩展名词短语,扩大句子的信息量。

  因此,翻译时若省去动作的执行者,强调动作的承受者,或者为了语篇的需要,均宜采用被动语态。

  不过,在某些特殊情况下,采用主动语态比被动语态在结构上更简练,表达更直接有力,选用何种语态,有时要视具体上下文作决定。

  例:很久以来,人们就已知道适量的抗坏血酸盐对创伤的充分愈合和对增强细菌感染的防御机制是极为必要的。

  译: It has long been known that adequateamount of ascorbate areessential for the proper hea-ling of wounds and to enhance the defensive me-chanisms against bacterial infection.

  4 转换思维模式

  英汉语的思维模式存在差异,有时甚至大相径庭,翻译时需注意逻辑思维上的差异,用英语的思维方式地道转达内涵,不可照汉语方式字字对译。

  照字面译,常不合英语习惯,有时还令人困惑不解。

  欧化的汉译文,诘屈聱牙,中国读者读了感到头痛,反之,若按汉语方式照搬,汉化的英文,外国同行也势必难以理解,因此,翻译时决不可生搬硬套或囿于原文字词的语法和字面意义,必须改变中文的模式,才不会出现汉语式英语(Chinglish)。

  例1:病人牙痛得历害。

  译:The patient’ s teeth pained seriously. (错误)。

  又译:The patient had a terrible toothache.(正确)。

  医学专业人员对英语应用不够熟练,对摘要的英文写作或翻译常达不到比较标准的水平,尚存在一些原则性问题,因此,应谨而慎之。

  科技论文英文摘要的撰写

  0 引言

  摘要的定义为:“以提供文献内容梗概为目的, 不加评论和补充解释, 简明、确切地记叙文献重要内容的短文”。

  由于大多数检索系统只收录论文的摘要部分,或其数据库中只有摘要部分免费提供, 并且有些读者只阅读摘要而不读全文或常根据摘要来判断是否需要阅读全文, 因此摘要的清楚表达十分重要。

  好的英文摘要对于增加论文的被检索和引用机会、吸引读者、扩大影响起着不可忽视的作用。

  1 摘要的类型与基本内容

  1.1 摘要的类型

  根据内容的不同, 摘要可分为以下三大类:报道性摘要、指示性摘要和报道-指示性摘要。

  (1)报道性摘要(informative abstract):也称信息型摘要或资料性摘要。

  其特点是全面、简要地概括论文的目的、方法、主要数据和结论。

  通常, 这种摘要可部分地取代阅读全文。

  (2)指示性摘要 (indicative abstract):也称为说明性摘要、描述性摘要(descriptive abstract)或论点摘要(topic abstract)。

  一般只用二、三句话概括论文的主题, 而不涉及论据和结论, 多用于综述、会议报告等。

  此类摘要可用于帮助读者决定是否需要阅读全文。

  (3)报道-指示性摘要(informative-indicative abstract):以报道性摘要的形式表述一次文献中信息价值较高的部分, 以指示性摘要的形式表述其余部分。

  传统的摘要多为一段式, 在内容上大致包括引言(Introduction)、材料与方法(Materials and Methods)、结果(Results)和讨论(Discussion)等主要方面, 即IMRAD(Introduction, Methods, Results and Discussion)结构的写作模式。

  1980年代出现了另一种摘要文体, 即“结构式摘要”(structured abstract), 它是报道性摘要的结构化表达,强调论文摘要应含有较多的信息量。

  结构式摘要与传统摘要的差别在于,前者便于读者了解论文的内容, 行文中用醒目的字体(黑体、全部大写或斜体等)直接标出目的、方法、结果和结论等标题。

  1. 2 摘要的基本结构和内容

  摘要本质上是一篇高度浓缩的论文, 所以其构成与论文主体的IMRAD结构是对应的。

  摘要应包括以下内容梗概:(1)目的:研究工作的前提、目的和任务, 所涉及的主题范围;(2)方法:所用的理论、条件、材料、手段、装备、程序等;(3)结果:观察、实验的结果、数据、性能等;(4)结果的分析、比较、评价、应用, 提出的问题, 今后的课题, 假设、启发、建议、预测等;(5)其它:不属于研究、研制、调查的主要目的, 但具有重要的信息价值。

  一般地说, 报道性摘要中(2)、(3)、(4)应相对详细, (1)和(5)则相对简略。

  指示性摘要则相反。

  结构式摘要与传统一段式摘要的区别在于,其分项具体, 可使读者更方便、快速地了解论文的各项内容。

  统计表明, MEDLINE检索系统所收录的生物医学期刊目前已有60%以上采用了结构式摘要。

  我国有些医学类期刊在20世纪90年代初开始采用结构式摘要, 并对其使用效果和进一步优化进行了较为深入的探讨。

  结构式摘要的构架及简要说明 (1)目的(Objective):研究的问题、目的或设想等;

  ( 2)设计(Design):研究的基本设计, 样本的选择、分组、诊断标准和随访情况等;

  (3)单位(Setting):说明开展研究的单位(是研究机构、大专院校, 还是医疗机构);

  (4)对象(Patients, Participants):研究对象(患者等)的数目、选择过程和条件等;

  (5)处置(Interventions):处置方法的基本特征, 使用何种方法以及持续的时间等;

  ( 6)主要结果测定(Main Outcome Measures):主要结果是如何测定、完成的;

  (7)结果(Results):研究的主要发现(应给出确切的置信度和统计学显著性检验值);

  (8)结论(Conclusions):主要结论及其潜在的临床应用。

  实际上, 8个层次比较适合于临床医学类原始论文(Original Article)。

  对于综述类论文,其结构式摘要应包括以下6个方面:(1) 目的(Objective), (2) 资料来源(Data Sources), (3) 资料选择(Study Selection), (4) 数据提炼(Data Extraction), (5) 资料综合(Data Synthesis), (6) 结论(Conclusions)。

  为节省篇幅, 有些期刊在使用中对上述结构式摘要进行了适当简化, 如“New England Journal of Medicine”采用背景(Background)、方法(Methods)、结果(Results)、结论(Conclusions)等4个方面;“The Lancet”则采用背景(Background)、方法(Methods)、发现(Findings)和解释(Interpretation) 等4个方面。

  JAMA (The Journal of the American Medical Association)是采用结构式摘要全部项目的为数不多的期刊之一, 其原始性论文的摘要须包括9项(Context, Objective, Design, Setting, Patients, Interventions, Main Outcome Measures, Results, Conclusion), 但作者可根据需要将相关项目合并。

  与传统摘要比较, 结构式摘要的长处是易于写作(作者可按层次填入内容)和方便阅读(逻辑自然、内容突出),表达也更为准确、具体、完整。

  应该说, 无论是传统的一段式摘要, 还是结构式摘要, 实际上都是按逻辑次序发展而来, 没有脱离IMRAD的范畴.

  2 摘要撰写技巧

  2.1 摘要撰写的一般技巧

  为确保摘要的“独立性”(stand on its own)或“自明性”(self-contained), 撰写中应遵循以下规则:(1)为确保简洁而充分地表述论文的IMRD, 可适当强调研究中的创新、重要之处(但不要使用评价性语言);尽量包括论文中的主要论点和重要细节(重要的论证或数据)。

  (2)使用简短的`句子, 表达要准确、简洁、清楚;注意表述的逻辑性, 尽量使用指示性词语表达论文的不同部分(层次)。

  如使用“We found that…”表示结果,使用“We suggest that…”表示讨论结果的含义等。

  (3)应尽量避免引用文献、图表, 用词应为读者所熟悉。

  若无法回避使用引文, 应在引文出现的位置将引文的书目信息标注在方括号内;如确有需要(如避免多次重复较长的术语)使用非同行熟知的缩写, 应在缩写符号第一次出现时给出其全称。

  (4)为方便检索系统转录, 应尽量避免使用化学结构式、数学表达式、角标和希腊文等特殊符号。

  (5)查询拟投稿期刊的读者须知, 以了解其对摘要的字数和形式的要求。

  如果是结构式摘要, 应了解其分为几段,使用何种标识,使用何种时态,是否使用缩写或简写,等。

  2.2 摘要写作的时态

  摘要所采用的时态应因情况而定,力求表达自然、妥当。

  写作中可大致遵循以下原则。

  2.2.1 介绍背景资料

  如果句子的内容是不受时间影响的普遍事实, 应使用现在式;如果句子的内容是对某种研究趋势的概述, 则使用现在完成式。

  如:

  The authors review risk and protective factors for drug abuse, assess a number of approaches for drug abuse prevention potential with high-risk groups, and make recommendations for research and practice.

  Previous research has confirmed four dimensions of temperament: ….