礼仪

东西方餐桌礼仪英文版

时间:2021-02-01 18:51:27 礼仪 我要投稿

东西方餐桌礼仪英文版

  导语: 餐桌礼仪对你我都非常重要,它在中国人的生活秩序中占有一个非常重要的地位。以下小编为大家介绍东西方餐桌礼仪英文版文章,欢迎大家阅读参考!

东西方餐桌礼仪英文版

  东西方餐桌礼仪英文版

  Background

  Along with the development of global economy, cross-culture communication has become more and more frequent, and the differences between Chinese and western culture have become more obvious, especially the differences of table manners.

  全球经济的发展,跨文化交际日益频繁,中西文化差异变得更加明显,特别是餐桌礼仪的差异。

  In China

  Generally, seats that closer to the top table take precedence. For example, on the wedding party, family members of the bride or the leaderships are arranged to the table that closest to the top table. Hosts show their reverences to the guests by arranging seats by this way.

  一般来说,座位接近顶部表优先。例如:在婚礼上,家庭成员或新娘的领导人在排列表最接近顶部的位置。通过这种安排座位的方法来显示主人对客人的尊重。

  Seats at one table also have different meanings. In Chinese table manner, the seat opposite to the door is the honor seat, which is for chief guests or elders; the seats beside are the second honor seat which are for other guests; the seats that opposite to the honor seat are the inferior seat. Inferior seats are for the host and hostess.

  在中国餐桌文化中,位于门对面的位置是最尊贵的,这个位置是给高贵的客人或者长者。它旁边的是第二重要的位置,是留给其他客人的。主位位置的对面的劣质座位是留给主人和女主人的.。

  So before the banquet, hosts should first invite the chief guest or elders to the honor seat, and then invite other guests to the second honor seat. Hosts sit down on the inferior seats after all the guests sit down.

  所以在宴会之前,主人首先会邀请尊贵的客人或者老者入座主位,然后邀请其他的客人入座二等座为。等所有客人入座以后,主人才做到劣等的座位上。

  In western

  Western people prefer long table to round table when entertaining friends. The host and the hostess seat at both end of the table, while guests seat at other seats. The chief guest sits at the upper right side of the hostess, and the wife of the chief guest seats at the upper right side of the host.

  重要的客人坐在女主人的右上角,而重要客人的妻子坐在主人的右上角位置。

  Compare

  In China, left is honor and right is secondary. While in western, right is honor and left is secondary.  The proper way to take the seat in western is to sit by the left hand. It is better not to walk out before the banquet is finished.

  在中国,左边是首位,右边是次位。在西方,右边是首位,左边是次位。西方座位的正确方法是坐在左手边.。宴会结束前最好不要出去。

  Chinese table wares involve chopsticks , small dish, bowl and glass . Chopsticks and spoon are always put together on the right hand of the plate. Toothpick and ashtray are also necessary.

  中国餐具包括筷子、小碟子、碗和杯子。筷子和勺子总是放在盘子的右边。牙签和烟灰缸也是必要的

  1.三长两短:  one is long and the another is short mean death

  2.仙人指路: use thumb ,middle finger, ring finger and little finger hold chopsticks, and finger out.

  In western meals , they use so much table wares with different kinds and sizes. the use of table wares also shows different food culture in different countries, the main table wares in western are knives, forks , spoons , glass and napkin.

  3.品箸留声: The chopsticks on the table at one end of the contain in the mouth, With his lips to return to ‘zuo’, hissed when not sound. Such behaviour is regarded as a kind of cheap.

  4.击盏敲盅: Tap on a dish bowl with chopsticks when have dinner,mean A beggar begging

  5.执箸巡城: Back and forth with chopsticks in tour to find dishes on the table

  6.迷箸刨坟:Holding chopsticks in a dish plate continued to pull

  7.泪箸遗珠: Use chopsticks into your food on the plate, hand not agile, the soup to the other dishes or on the table

  8.颠倒乾坤:Dinner will be used chopsticks upside down

  9.定海神针:When have dinner to your chopsticks in a dish of food

  10.当堂上香: Help others shing food is often out of kindness, In order to more convenient to put a pair of chopsticks in the rice to each other

  11.交叉十字: In the cross place their chopsticks carelessly in a meal on the table

  12.落地惊神:Miss will chopsticks drop on the ground

  In western meals , they use so much table wares with different kinds and sizes. the use of table wares also shows different food culture in different countries, the main table wares in western are knives, forks , spoons , glass and napkin.

  在西餐中,他们使用的餐具种类繁多,大小不一。在不同国家,餐具的使用也显示出不同的饮食文化,西方的主要餐具是刀叉、汤匙、杯子和餐巾。

  knife is used to cut food and fork is used to carry food into mouth.  during the dinner, you should put them on both sides of the plate, and knife and fork should be put in the way that looks like the Chinese word “八”.

  刀是用来切食物的,叉子用来把食物带进嘴里.。吃饭时,你应该把它们放在盘子两边,刀叉要放在路上,看起来像中国字“八”。

  In Canada, people are based on economic hierarchy to use knives and forks Wealthy families attaches great importance on the kinds of knives and forks

  在加拿大,人们基于经济等级来使用刀叉.富裕家庭非常重视刀叉的种类

  You can also use them in a way that handle knife in your right hand and fork in the left hand.  Soup spoon is always put on the outermost right side, together with the knife. Dessert spoon is put together with dessert knife and fork.

  你也可以用右手握刀左手拿插的方式使用它们。汤匙总是连同刀一起放在最右边。甜品匙与点心刀叉一起摆放。

  哪个杯子杯子用来喝水?

  如果您面前的餐具和杯具按照如图所示摆放,那么哪只杯子用来盛水呢?

  First, if your table setting resembles the below picture, in which glass do you pour the water?

  如果是这样摆放呢?

  Or this one?

  如果按照下面这样的方法摆放,哪只是水杯呢?

  Now, if you have these glasses, which one is the water glass?

  似乎最后一张图片的摆放方法中,水杯的位置最为明显。杯具礼仪的规则如下:

  It seems more obvious in the last photos, doesn’t it? Here are the rules:

  只有高脚玻璃杯

  If only stemmed glasses

  如果您的面前只有高脚玻璃杯,那么水杯一定是那只最大的杯子,而且通常被放在最左边。可能您曾听到有人这么说:我喜欢喝酒,所以还是把酒倒在最大的杯子里面吧。这样做是不对的,一定要尽量避免。第二只较大的杯子是用来盛红葡萄酒的,第三只盛白葡萄酒。相信您一定认出来最右边的那只杯子是用来喝香槟的。

  In this case, the water glass is always, ALWAYS, the biggest glass. And it is placed at the far left of the line of glasses. You may sometimes hear people saying, “Oh but I’d rather drink more wine, therefore I prefer pouring the wine into the biggest glass”, but this is a mistake. Please avoid it. The second biggest is of course for the red wine, the third for the white wine, and I’m sure you recognized the champagne flute on the far right.

  有一只大玻璃杯

  If there is a goblet

  按照如下图所示摆放,水杯的位置很明显是最右那只大玻璃杯。而左边最大的高脚玻璃杯则是用来盛红葡萄酒的。

  The goblet in the below line of glasses is clearly the water glass. In this case, it will be placed on the far right. The biggest stemmed glass here is the one for red wine.

  如下所示,只有两只杯子的情况下,左边的杯子是用来喝水的,右边那只小一点的则是用来盛酒的,白葡萄酒或者红葡萄酒。

  These rules also apply if you only have 2 glasses, like in this photo: Here, the left glass is for the water, and the second smaller glass is for the wine, red or white.

  对儿童来说,如果面前的餐具这样摆放,可以把橙汁或者其他果汁倒入大玻璃杯吗?

  Finally, for children (or adults…) if you have these glasses below, do you think you should pour orange juice or any other type of juice into the goblet?

  答案是:不可以。午餐或者晚宴时不可以喝果汁,儿童只能喝水,成年人可以选择水,香槟或者葡萄酒。理由很简单:吃饭时喝甜饮料可能会影响儿童的食欲,我们都希望小朋友们能够健康成长,吃健康的食物。

  The answer is no. You should not drink juice at lunch, or dinner, even young children. It should be water only for children, and wine, champagne or water for adults. The reason is simple: drinking sweet beverages may suppress the children’s appetite, and we want our little friends to grow up healthily with good food.

【东西方餐桌礼仪英文版】相关文章:

东西方餐桌礼仪12-03

东西方餐桌礼仪5篇01-18

餐桌之礼仪05-04

古代餐桌礼仪03-08

中餐桌礼仪03-03

女性餐桌礼仪02-23

吃饭餐桌礼仪02-19

餐桌喝酒礼仪01-29

台湾餐桌礼仪01-22

餐桌饮食礼仪11-28