常识大全

中秋节资料的英语

时间:2022-01-07 16:01:08 常识大全 我要投稿

中秋节资料的英语(通用5篇)

  中秋节,又称祭月节、月光诞、月夕、秋节、仲秋节、拜月节、月娘节、月亮节、团圆节等,是中国民间的传统节日。中秋节源自天象崇拜,由上古时代秋夕祭月演变而来。接下来 由小编为您带来中秋节资料英语,希望能给你带来帮助。

中秋节资料的英语(通用5篇)

  中秋节资料的英语 篇1

  The Mid-Autumn Festival The Mid-Autumn is a very important Chinese festival. It falls on the 15th day of August.

  A few days before the festival, everyone in the family will help to make the house clean and beautiful. Lanterns will be hung in front of the house.

  On the evening there will be a big family dinner. People who work far away from their homes will try to come back for the union. After dinner, people will light the lanterns which are usually red and round. Children will play with their own toy lanterns happily.

  At night the moon is usually round and bright. People can enjoy the moon while eating moon-cakes which are the special food for this festival.

  They can look back on the past and look forward to the future together. It is said that there was a dragon in the sky. The dragon wanted to swallow up the moon.

  To protect the frighten the dragon away.

  中秋节 中秋节是中国一个很重要的节日,在八月十五号。在节日来临的前几天,家庭中的每一个人都帮着打扫房子,把房子装扮得漂漂亮亮的,灯笼挂在屋前。

  晚上有一顿美餐,离家在外工作的人也要回来团圆。晚饭后,人们点亮灯笼,一般是红色的圆灯笼。孩子们会高高兴兴地玩他们的玩具灯笼。 晚上月亮又圆又大,人们在赏月的同时吃着中秋节特别的食品——月饼。

  人们在一起回顾过去,展望未来。据说天上有一条龙,它要把月亮吞下去。为了保护月亮,孩子们要弄出很大的响动把龙吓跑。

  中秋节资料的英语 篇2

  "Zhong Qiu Jie", which is also known as the Mid-Autumn Festival, is celebrated on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar.

  It is a time for family members and loved ones to congregate and enjoy the full moon - an auspicious symbol of abundance, harmony and luck.

  Adults will usually indulge in fragrant mooncakes of many varieties with a good cup of piping hot Chinese tea, while the little ones run around with their brightly-lit lanterns.

  农历八月十五日是中国的传统节日——中秋节。

  在这天,每个家庭都团聚在一起,一家人共同观赏象征丰裕、和谐和幸运的圆月。

  此时,大人们吃着美味的月饼,品着热腾腾的香茗,而孩子们则在一旁拉着兔子灯尽情玩耍。

  "Zhong Qiu Jie" probably began as a harvest festival. The festival was later given a mythological flavour with legends of Chang-E, the beautiful lady in the moon.

  中秋节最早可能是一个庆祝丰收的节日。后来,月宫里美丽的仙女嫦娥的神话故事赋予了它神话色彩。

  According to Chinese mythology, the earth once had 10 suns circling over it. One day, all 10 suns appeared together, scorching the earth with their heat.

  The earth was saved when a strong archer, Hou Yi, succeeded in shooting down 9 of the suns.

  Yi stole the elixir of life to save the people from his tyrannical rule, but his wife, Chang-E drank it.

  Thus started the legend of the lady in the moon to whom young Chinese girls would pray at the Mid-Autumn Festival.

  传说古时候,天空曾有10个太阳。一天,这10个太阳同时出现,酷热难挡。

  弓箭手后翌射下了其中9个太阳,拯救了地球上的生灵。他偷了长生不死药,却被妻子嫦娥偷偷喝下。

  此后,每年中秋月圆之时,少女们都要向月宫仙女嫦娥祈福的传说便流传开来。

  In the 14th century, the eating of mooncakes at "Zhong Qiu Jie" was given a new significance.

  The story goes that when Zhu Yuan Zhang was plotting to overthrow the Yuan Dynasty started by the Mongolians, the rebels hid their messages in the Mid-Autumn mooncakes.

  Zhong Qiu Jie is hence also a commemoration of the overthrow of the Mongolians by the Han people.

  在14世纪,中秋节吃月饼又被赋予了一层特殊的含义。

  传说在朱元璋带兵起义推翻元朝时,将士们曾把联络信藏在月饼里。

  因此,中秋节后来也成为汉人推翻蒙古人统治的纪念日。

  During the Yuan Dynasty (A.D.1206-1368) China was ruled by the Mongolian people. Leaders from the preceding Sung Dynasty (A.D.960-1279) were unhappy at submitting to foreign rule, and set how to coordinate the rebellion without it being discovered.

  The leaders of the rebellion, knowing that the Moon Festival was drawing near, ordered the making of special cakes. Packed into each mooncake was a message with the outline of the attack.

  On the night of the Moon Festival, the rebels successfully attacked and overthrew the government.

  What followed was the establishment of the Ming Dynasty (A.D. 1368-1644). Today, moon cakes are eaten to commemorate this event.

  在元朝,蒙古人统治中国。前朝统治者们不甘心政权落入外族之手,于是密谋策划联合起义。

  正值中秋将近,起义首领就命令部下制作一种特别的月饼,把起义计划藏在每个月饼里。

  到中秋那天,起义军获取胜利,推翻了元朝,建立明朝。

  今天,人们吃月饼纪念此事。

  中秋节资料的英语 篇3

  “中秋节”的英文名称是 Mid-Autumn Festival。

  每年农历八月十五日,中国人都会庆祝中秋节这一传统节日。

  Every year, Chinese people celebrate the traditional Mid-Autumn Festival on the 15th day of the eighth month in the Chinese lunar calendar.

  中秋节我国民间有家家吃月饼的习俗。美味可口的月饼象征合家团圆、欢聚。

  Its traditional to eat moon cakes for the Mid-Autumn Festival. These yummy treats symbolise reunion and happiness.

  如今,中秋节已被列为国家法定节假日。很多人会借中秋小长假探访亲朋好友。

  Now, Mid-Autumn Festival is listed as an official holiday in China. Many people use this ‘mini-holiday’ to visit family and friends.

  常用词汇:

  moon 月亮

  Autumn 秋季

  moon cake月饼

  reunion 团聚

  中秋节的来历英语

  The Mid-Autumn Festival falls on the 15th day of the 8th lunar month, usually in October in Gregorian calendar.

  每年农历八月十五日,是传统的中秋佳节。这时是一年秋季的中期,所以被称为中秋。

  The festival has a long history. In ancient China, emperors followed the rite of offering sacrifices to the sun in spring and to the moon in autumn. Historical books of the Zhou Dynasty had had the word "Mid-Autumn". Later aristocrats and literary figures helped expand the ceremony to common people. They enjoyed the full, bright moon on that day, worshipped it and expressed their thoughts and feelings under it. By the Tang Dynasty (618-907), the Mid-Autumn Festival had been fixed, which became even grander in the Song Dynasty (960-1279). In the Ming (1368-1644) and Qing (1644-1911) dynasties, it grew to be a major festival of China.

  中秋节有悠久的历史,和其它传统节日一样,也是慢慢发展形成的,古代帝王有春天祭日,秋天祭月的礼制,早在《周礼》一书中,已有“中秋”一词的记载。后来贵族和文人学士也仿效起来,在中秋时节,对着天上又亮又圆一轮皓月,观赏祭拜,寄托情怀,这种习俗就这样传到民间,形成一个传统的活动,一直到了唐代,这种祭月的风俗更为人们重视,中秋节才成为固定的节日,《唐书·太宗记》记载有“八月十五中秋节”,这个节日盛行于宋朝,至明清时,已与元旦齐名,成为我国的`主要节日之一。

  Folklore about the origin of the festival go like this: In remote antiquity, there were ten suns rising in the sky, which scorched all crops and drove people into dire poverty. A hero named Hou Yi was much worried about this, he ascended to the top of the Kunlun Mountain and, directing his superhuman strength to full extent, drew his extraordinary bow and shot down the nine superfluous suns one after another. He also ordered the last sun to rise and set according to time. For this reason, he was respected and loved by the people and lots of people of ideals and integrity came to him to learn martial arts from him. A person named Peng Meng lurked in them.

  相传,远古时候天上有十日同时出现,晒得庄稼枯死,民不聊生,一个名叫后羿的英雄,力大无穷,他同情受苦的百姓,登上昆仑山顶,运足神力,拉开神弓,一气射下九个多太阳,并严令最后一个太阳按时起落,为民造福。后羿因此受到百姓的尊敬和爱戴,不少志士慕名前来投师学艺,心术不正的逄蒙也混了进来。

  中秋节资料的英语 篇4

  Mid-autumn Festival is a traditional Chinese day,just like Thanks giving Day in American.Families got to gether to celebrate the festival and they usually have a big dinner .There are all kinds of mooncakes with nuts ,meat or something else.The moon is biger and rounder on this day.Looking at the bright moon in the sky ,all kinds of beautiful things are full of our minds including excellent poems ,intresting stories and happy life.I wish my reletives and friends had happy life and future.

  中秋节是中国传统的一天,就像在美国的感恩节,家庭要一起庆祝节日,他们通常会有一顿丰盛的晚餐,有各种月饼有坚果、肉或别的东西。月亮是越来越圆的这一天,看着天空中明亮的月亮,一切美的事物都充满了我们的头脑,包括优秀的诗词,有趣的故事和幸福的生活。我希望我的亲人和朋友都快乐的生活和未来。

  The Middle-Autumn Festival is one of the traditional Chinese festivals, it is often held in September or October.

  During the festival, family members get united and have mooncakes together. THere are various kind of mooncakes, such as bean paste, egg-yolk or meat. The shape of a mooncake is round as it symbolizes a big moon. Moreover, in the evening of the Middle-Autumn Festival, people get together in a vacant place, eating delicious mooncakes while appreciating the beautiful moon hanging in the dark sky.

  To conclude, the Midde-Autumn Festival is a very nice festival for Chinese people.

  中秋节是中国的传统节日之一,它经常在九月或十月举行。

  节日期间,家人团聚,一起吃月饼。有各种各样的月饼,如豆沙、蛋黄或肉。月饼是圆的形状,因为它象征着一个月亮。此外,在中秋节的晚上,人们欢聚在一个空的地方,吃着美味的月饼,欣赏美丽的月亮挂在黑暗的天空。

  最后,这Midde-Autumn节对中国人来说是个很好的节日。

  中秋节资料的英语 篇5

  Japan日本

  Tsukimi (月見?) or Otsukimi (お月見?), literally moon-viewing, also known as Jugoya (十五夜?), refers to Japanese festivals honoring the autumn moon, a version of the Mid-Autumn Festival.月见 (月見?)或otsukimi (お月見?),字面上的意思是看月亮,也被称为Jugoya (十五夜?),指的是日本纪念秋月的节日,是中秋节的一个版本。

  Tsukimi traditions include displaying decorations made from Japanese pampas grass (susuki) and eating rice dumplings called Tsukimi dango in order. Sweet potatoes are offered to the full moon, while beans or chestnuts are offered to the waxing moon. The alternate names of the celebrations, Imomeigetsu (literally "potato harvest moon") andMamemeigetsu ("bean harvest moon") or Kurimeigetsu ("chestnut harvest moon") are derived from these offerings. 传统习俗包括展示由日本的蒲苇(芒草)制成的装饰品和吃粽子。其中甜土豆供给满月,而大豆或栗子给娥眉。庆祝活动又叫做imomeigetsu(字面意思是“马铃薯收获的月亮”)和mamemeigetsu(“豆丰收的月亮”)或kurimeigetsu(“栗子丰收的月亮”),这些名称都是来自这些产品。

  Korean韩国

  Chuseok (Korean:), originally known as hangawi, is a major harvest festival and a three-day holiday in Korea celebrated on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar on the full moon.Like many other harvest festivals around the world, it is held around the autumn equinox. 中秋节(韩国人),最初被称为hangawi,是一个重大的丰收节和一个为期三天的假期,通常在韩国农历八月十五日满月时庆祝。与许多其他的在世界各地的丰收节相似,它是在秋分的时候举行的。

  As a celebration of the good harvest, Koreans visit their ancestral hometowns and share a feast of Korean traditional food such as songpyeon and rice wines. 为了庆祝丰收,韩国人访问他们祖先的家乡,分享韩国传统食品,如盛宴松糕和米酒等。

  A variety of folk games are played on Chuseok to celebrate the coming of autumn and rich harvest. Common folk games played on Chuseok are archery and ssireum.在中秋节,为了庆祝秋天的到来和丰收,各种民间赛都在这天举办。常见的民间游戏有射箭和摔跤。

  Vietnam越南

  The Mid-Autumn festival is named "T?t Trung Thu" in Vietnamese.In the Vietnamese culture, it is considered the second-most important holiday tradition.中秋节在越南被叫做“T?t Trung Thu”。在其文化中,它被认为是第二个最重要的传统节日。

  It is also known as Childrens Festival because of the events emphasis on children. In olden times, the Vietnamese believed that children, being innocent and pure.它也被称为儿童节。在古代,越南人认为孩子是无辜的,纯洁的。

  One important event before and during the festival are lion dances. Dances are performed by both non-professional childrens groups and trained professional groups. Lion dance groups perform on the streets, going to houses asking for permission to perform for them. If the host consents, the "lion" will come in and start dancing as a blessing of luck and fortune for the home. In return, the host gives lucky money to show their gratitude. 狮子舞是节日前中一项重要的活动。舞蹈是由非专业儿童组和专业组来表演。在街头表演的舞狮组,会去询问房主是否允许他们进屋表演。如果主人同意了,“狮子”会进来表演并开始跳舞,这可以给家庭带来好运和财富。作为回报,主人会给他们压岁钱。

  Philippines菲律宾

  In the Philippines, Filipino-Chinese celebrate the evening and exchange mooncakes with all Filipinos friends, families and neighbors.在菲律宾,菲律宾华人会举行晚会庆祝中秋,也会和所有菲律宾朋友,家人以及邻居交换月饼。

  A game of chance, originating from the Fujian province of China, known as puah tiong-chhiu which means simply mid-autumn dice game. It is also played by both Filipino-Chinese and Filipinos alike.一种起源于中国福建省的投机游戏,被称为pua tiong-chhiu,这是一种简单的中秋骰子游戏。菲律宾华人和菲律宾人都喜欢玩这种游戏。

【中秋节资料的英语(通用5篇)】相关文章:

中秋节黑板报资料:圆满的中秋节祝福11-28

庆祝中秋节黑板报资料11-19

黑板报中秋节内容资料06-15

中秋节祝福黑板报资料02-25

中秋节手抄报内容资料11-29

中秋节的优秀英语作文01-08

有关中秋节的英语优秀作文12-08

最喜欢中秋节英语作文12-16

中秋节的致辞范文(通用6篇)09-21

中秋节的致辞范文(通用5篇)09-17