商务英语毕业论文

商务英语教学中的文化导入

时间:2022-10-05 18:47:35 商务英语毕业论文 我要投稿
  • 相关推荐

商务英语教学中的文化导入

  商务英语教学中的文化导入

商务英语教学中的文化导入

  摘 要: 在经济全球化趋势下,人们逐渐认识到在商务英语教学中进行文化导入的必要性和重要性。

  文章在了解商务活动中常见的文化差异的基础上,探讨了在商务英语教学中有效进行文化导入的途径,旨在培养学生的跨文化交际能力。

  关键词: 商务英语教学 文化差异 文化导入

  一、引言

  随着经济全球化的发展,商务英语人才的培养成为国际市场一项亟待解决的任务。

  实践性和应用性是商务英语这门课程的显著特征,它蕴含着丰富的商务文化,主要包括不同国家的商务传统习俗、商务礼仪习惯等。

  而传统的商务英语教学观念认为,只要掌握了基本的英语语言知识和必需的商务知识,学生就能够在国际市场上顺利进行跨文化商务活动。

  因此,在实际商务英语教学中,很多教师忽视商务文化的渗透。

  然而,在实际商务活动中,很多交易的失败往往源于商务文化意识的缺乏。

  北京外国语大学教授胡文仲(1999)认为,“文化错误”比语言错误更严重,因为它容易造成外国人与中国人之间感情上的不愉快。

  而这种感情上的不愉快很容易导致商务活动不能顺利进行,从而给贸易双方带来不必要的损失。

  因此,商务文化意识的培养就成了商务英语教学的重中之重。

  二、商务英语教学中文化导入的必要性

  20世纪20年代,美国语言学家Edward Sapir在“language”一文中指出:“语言有一个环境,它不能脱离而存在,不能脱离社会继承下来的传统和观念。”美国语言学家Robert Lado认为,学习一门外语的目标是使用这门语言的能力从目的语的语言及文化方面理解它的意思及内涵。

  由此可见,语言与文化是密不可分的,语言不仅能反映文化,而且在某种程度上受文化的影响。

  因此,学习一门语言,不仅要掌握其语法和词条等基本的规则,还要深刻理解影响语言使用的风俗习惯、生活方式等文化知识。

  培养学生在商务环境下的跨文化交际能力是商务英语教学的终极目标。

  因此,商务英语教学必须包括商务文化教学,在教学中既要重视学生英语语言能力的提高,又要重视学生商务文化能力的培养。

  换句话说,商务英语教师应在确保学生掌握商务知识的基础上,在课堂上有意识地对学生进行商务文化的渗透,逐渐提高学生的文化敏感度,促使他们主动涉猎有关英语国家的文化背景和社会习俗习惯介绍的书籍,从而潜移默化地提高跨文化交际能力。

  这样商务英语教学不仅能让学生学到地地道道的商务英语知识,而且能培养他们健康的商务文化意识,从而实现商务英语教学的最终目标。

  三、常见的商务文化差异

  1.商务时间观的差异。

  时间观是一种相对稳定的文化现象。

  不同的民族有不同的时间观,它是在不同的文化基础上自然形成的,这使得时间观对人们的思维习惯、生活方式、交际行为乃至民族性格都有深刻的影响。

  人们对时间语言的运用往往是在无意识中形成的。

  因此,在商务活动中,人们会不自觉地运用自己的时间观。

  在此情况下,如果忽略对方的民族时间观,而只按自己民族的时间观行事,必然会引起一些不必要的误解和冲突,从而导致商务活动的失败。

  预约是西方人的一种习惯,而这种习惯恰恰是西方人对时间精确要求的一种文化表现。

  美国人类学家爱德华・霍尔在《无声的语言》一书中说:“准时的观念在美国人的生活中被十分看重。如果一个人不知道守时,就常被看做是傲慢或不负责任。”因此,西方人无论是约会还是会朋友、看医生都会提前预约。

  而中国人在商务活动中对时间的使用往往遵循模糊原则,他们注重的是对时间的适应。

  与西方人不同,中国人可以在同一时间内兼顾几件事情,并且可以视情况调整做某事情的时间。

  2.商务价值观的差异。

  价值观是一种特定文化的核心,是一个民族或国家集体意识的集中反映,渗透于生活的方方面面。

  价值观无时无刻不在影响商务活动,尤其是在商务谈判中,贸易双方对“人和事”进行区分的程度集中体现了中西方价值观的差异。

  中国人注重和睦,提倡和谐的人际关系。

  在商务谈判时,中国谈判者总是把人和事当做一个整体对待。

  他们认为只有先与对方建立和谐的人际关系,才能确保谈判的顺利进行,而这种和谐的关系还会为以后的长期合作打下基础。

  因此,为了与对方先成为朋友,中国谈判者经常把谈判延伸到餐桌酒桌之上。

  而西方人认为人和事物是完全独立的,注重实用主义。

  在他们看来,利益永远是第一位的,不应该把人际关系和商业活动混为一谈,而应该在商言商。

  因此,在商务谈判中,西方人往往不在意那些表面仪式性的东西,他们语言坦率,分毫必争,不讲情面,着眼于尚未解决的问题。

  3.风俗习惯的差异。

  风俗习惯贯穿于人们的日常生活和社会交际活动中,是人们司空见惯的社会现象。

  它是文化的重要组成部分,有深刻的内涵和巨大的影响力。

  在国际商务谈判中,通常有一些正式或非正式的社交活动,如喝茶、喝咖啡、宴请等。

  这些活动受文化因素的影响很大,并制约谈判的进行。

  例如在社交活动中,邀请对方喝咖啡是阿拉伯人的习惯,客人拒喝咖啡是一种不礼貌的行为。

  在商务谈判中,如果不清楚阿拉伯人的这一习俗而拒绝他们请喝咖啡的要求,就会造成不可挽回的商业损失;又如德国人在绝大多数时候都是穿礼服,但无论穿什么,都不会把手放在口袋里,因为这样做会被认为是粗鲁的。

  德国人很守时,如对方谈判者迟到,德国人就可能会冷淡;法国人习惯在吃饭时称赞厨师的手艺,而不喜欢在餐桌上谈生意。

  由于中西方文化习俗反差较大,商务英语专业的学生要学好这门课程,必须了解和掌握中西方风俗习惯的差异,这样才能扫除文化差异所造成的障碍,使交际顺利进行。

  四、商务英语教学中文化导入的途径

  1.课堂教学导入跨文化意识。

  跨文化意识的培养是一个长期的过程,需要在教师的引导下逐渐形成。

  因此教师要善于利用课堂环境进行文化教学,因为课堂是学生系统学习商务文化知识的主要场所。

  这就要求商务英语教师在课堂上除了传授给学生必要的英语语言知识和商务专业知识外,还要有意识地对学生进行文化知识渗透,让他们深刻理解中西文化传统的差异,潜移默化地培养学生的社会文化能力。

  因此,商务英语教师应结合真实的语言材料,向学生讲解西方国家社会交往的文化因素,比如称呼语、介绍、宴请等。

  总之,在商务英语教学课堂上要增加充足的文化知识,激发学生的学习兴趣,提高学生对中外文化差异的适应性,增强他们的文化敏感度及洞察力,促使他们真正灵活、得体地运用英语进行有效的商务交流。

  2.教学模式以学生为中心,培养交际能力。

  传统的商务英语教学是以教师为中心的,学生往往处于被动的地位,这种教学模式导致教与学的分离。

  20世纪60年代,美国心理学家布鲁纳等提出了“以学生为中心”的教学理念。

  这为以培养学生能力为主的商务英语教学提供了新的思路,同时也为商务英语课堂注入了活力。

  因此,商务英语教学应改变以往教师“满堂灌”、“填鸭式”的沉闷局面,以学生为中心,把学生的需求放在主导地位,从学生的学习特点出发,以各种教学方法为辅助手段,充分发挥学生的学习自主性。

  具体来讲,教师可以通过分析反映商务文化冲突的典型案例,让学生了解文化差异可能会带来的后果,进而让他们总结外国文化与本国文化的差异。

  此外,教师还可以采用情景教学法,让学生感受不同的文化氛围,提高他们的文化敏感性和洞察力,最终提高他们在实际应用中处理商务问题的能力。

  总之,教学活动要以学生为中心,最大限度地激发学生的学习兴趣,培养他们的跨文化交际能力。

  3.多渠道了解异国文化。

  对商务英语专业学生而言,只通过教材这一渠道了解异国文化是远远不够的。

  因此,教师应鼓励学生广泛阅读各种形式的文学作品和报纸杂志,因为这些材料覆盖面广,包含的文化信息量大,而且独具特色,是提高跨文化交际知识及能力的好教材。

  其次,教师应引导学生利用电视、广播等大众媒体,接触原汁原味的商务文化。

  此外,学生还可以通过结交外国朋友、看电影、听歌曲或者浏览网页等途径开阔视野,了解世界各国的商务习惯、商务礼仪等,丰厚自己的文化底蕴。

  4.加强师资培养,提高教师素质。

  商务英语教师的素质与教学质量存在密不可分的关系。

  作为教学引导者,商务英语教师应该深知让学生掌握文化背景知识的重要性。

  因此,商务英语教师要使自己达到跨文化交际应用的要求,就必须不失时机地学习,提高自身的综合素质,尤其是文化修养。

  学校应该有计划地为教师提供学习跨文化交际的理论和实践的机会,如推荐有潜力的教师到英语国家的高校去工作或学习;与外资企业进行校企联合,向教师提供在外企企业体会不同的商务文化的机会;鼓励教师适时地以各种方式进修,从而获得跨文化交际的亲身体验,通过丰富的阅历提高自身的文化素质;聘请一些国外商务英语专家对教师进行培训或做专题讲座,帮助教师对英语语言文化与商务英语实际应用进行进一步的了解,提高教师的语言能力及跨文化交际能力。

  五、结语

  商务英语作为专门用途英语,是在对外贸易谈判中最为有效的交流工具。

  商务英语教学的终极目标是培养学生在商务环境下的跨文化能力。

  然而在跨文化交际中,由于不了解目的语的文化背景,不注意中西方文化差异而出现的交际误解和冲突现象时有发生,因此,在当前的商务英语教学中进行有效的文化导入,培养学生的跨文化交际能力显得十分必要,并且有着重要的现实意义。

  参考文献:

  [1]E.T.Hall.The Silent Language[M].北京:对外翻译出版公司,1995.

  [2]郭遂芝.商务英语教学中的跨文化交际策略研究[J].教育与职业,2011(33).

  [3]胡文仲.跨文化交际概念[M].北京:外语教学与研究出版社,1999.

  [4]桑鹏.商务英语谈判中跨文化交际问题及应对策略浅析[J].现代商业,2012(11).

【商务英语教学中的文化导入】相关文章:

大学英语教学中文化导入论文10-12

高校日语教学中的文化导入策略论文10-07

浅析文化导入在大学英语课堂中的运用10-06

商务英语教学中中西文化融合论文10-09

商务英语教学与商务文化意识培养论文10-13

谈日语表达中存在的文化因素及其在教学中的导入论文10-07

高职高专英语教学导入中国文化元素的讨论论文10-08

教学互动在高职商务英语教学中的应用10-26

浅析高职英语教学中的跨文化教学10-05

浅谈英语教学中本土文化发展论文10-09